论文部分内容阅读
运用司显柱的功能语言学视角的翻译质量评估模式,对《背影》原文进行语域分析,从语场、语旨和语式的角度进行解读。从译文相对于原文的概念意义和人际意义偏离得出译文翻译质量的一个总体评估,并说明评估过程中遇到的问题和对翻译质量评估模式的一些看法。
By using the mode of functional quality linguistic assessment of translation from the perspective of functional linguistics, the author analyzes the original text of “back shadow” from the perspective of field, language and language. From the conceptual meaning and interpersonal meaning of the translation, we can get an overall assessment of translation quality and explain the problems encountered in the assessment process and some views on the translation quality assessment model.