衔接连贯视角下《国外媒体看“一带一路”(2017)》(节选)翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lenvy11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉笔译实践报告,笔者以《外国媒体看“一带一路”(2017)》(节选)的翻译实践为基础,介绍了本次翻译任务的过程,分析了新闻翻译中的衔接和连贯在译文中的体现。报告的主要内容包括引言、任务描述、任务过程、案例分析和结论五部分。笔者首先介绍了本次翻译任务的源文本内容与翻译任务的意义,然后从译前、译中、译后三个阶段的具体任务出发,详述了本次翻译过程。第四部分为案例分析,报告结合英汉语言的不同特点,并以韩礼德衔接理论为指导,从照应、省略、替代、连接、词汇衔接几个方面入手分析了译文的语篇衔接与连贯策略,以期增强译文的连贯性与可读性,进一步提高译文质量。最后,笔者总结了此次翻译实践,从新闻翻译的特点、困难以及语篇衔接和连贯方面进行反思总结,以求今后处理同类型文本时能有所提高。
其他文献
企业规模变动的规律,是现代经济学研究的重要课题。企业规模的变动及其规律,并不是单纯的产业组织问题,而是涉及经济学深层理论的重大问题。到目前为止,企业规模的变动规律问题,对
目的探讨健康信念模式对食管癌患者放化疗依从性的影响。方法在医院2015年1月~2017年1月诊治的食管癌患者中选取100例作研究对象,并按照随机数表法分成2组,每组50例。对照组
陈子昂的诗文革新理念主要体现在其作品中体现的修辞思想上,他的修辞理论主要有"兴寄"说和"风骨"说,体现了立诚、切旨、适境的修辞原则和讲究比兴、音律的修辞手段,形成了明朗刚
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
某12Cr1MoVG蒸汽管道非正常地采用了奥氏体不锈钢焊缝,高温工作条件下此焊缝局部区域可能存在较高的热应力,为管道安全运行带来隐患。分别采用弹性和弹塑性有限元方法,对局部
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技