论文部分内容阅读
随着航运业的高速发展和海上事件的频发,与海事有关的新闻正在越来越多的进入人们的视线。随着人们外语水平的提高和获得海事新闻的途径日益多样,人们已经可以自由选择阅读汉语或者其他语言的(主要是英语)的海事新闻报道。但是,由于海事英语和海事知识本身的专业性和特殊性,以及英汉语言系统的不同,这就给与海事有关的新闻语篇的阅读和理解带来了很大的困难。主位推进模式是分析语篇的重要手段之一。主位的推进把主位结构和语篇连贯结合起来,揭示主述位在语篇中的动态分布以及语篇的组织方式。本文采用对比的研究方法对英汉海事新闻语篇进行了分析,旨在揭示:英汉海事新闻语篇使用的主位推进模式的异同之处。为了进行这一研究,本文从2009年1月至2010年10月出版的著名的报刊杂志:《纽约时报》,《时代周刊》以及《新闻周刊》(英文版);《中国日报》,《人民日报》以及《光明日报》(中文版)的海事新闻中各随机抽取20篇,英汉各60篇(共计120篇)作为作为语料,分别建立英语海事新闻语料库(EMN)和汉语海事新闻语料库(CMN),以Halliday的系统功能语法中小句层面的主述位切分和布拉格学派Erantisek Danes提出的主位推进理论为理论基础,采用中国语言学家朱永生的四种主位推进模式对英汉海事新闻语篇的主位推进模式进行对比研究。研究结果显示:尽管英汉海事新闻语篇在四种主位推进模式的使用频率上有不同,但没有显著性差异。