论文部分内容阅读
本文为一次口译任务实践报告,主要内容是笔者在外商访问华明蜡业工厂时进行的口译工作。华明蜡业是一家以经营白杆蜡为主的外贸公司,目前客户主要集中于南美洲,东南亚以及非洲国家。此次客户来访主要是为了参观蜡烛生产车间和公司规模,欲与华明蜡业签署长期合作合同。作为口译员,主要任务就是做好接待和交流工作,协助公司经理和外商客户进行有效,顺畅地洽谈。本文主要就笔者在口译实践中涉及到的译前准备、口译过程描述、翻译理论的运用和实践经验总结等进行了分析。商务口译作为一种专业的语言服务,既要满足客户和行业的需要,又要有自己的特点和翻译技巧。在本文中的实践报告分为六章。首先第一章翻译任务介绍。包括任务背景,委托方介绍和委托方要求。第二章任务译前准备。包括译前准备,相关技术和资源支持。第三章商务口译特点及对译员的素质要求。第四章是翻译过程。介绍了翻译计划执行情况,突发事件处理情况,分析了商务谈判中口译者的角色,和译后事宜。第五章,翻译案例分析。简单介绍了Verschueren的顺应理论,并分析了顺应理论在此实践中的应用。第六章翻译实践总结。包括译前准备的重要性和对今后学习工作的启发及展望。