《国际博物馆》汉译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyf115
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《国际博物馆》(Museum International)是联合国教科文组织主办的有关遗产保护问题的权威国际刊物,创立于1948年,其办刊宗旨是进行跨学科研究,促进遗产政策和国际专业知识的交流,介绍保护和妥善收藏文化遗产的最佳方法,在不断变化的文化环境中为决策者提供信息支持。内容涉及博物馆学、社会学、考古学、历史学等。《国际博物馆》内容所具有的跨学科性为其汉译带来了一定的难度,也给译员带了不小的挑战。因导师负责《国际博物馆》的汉译项目,笔者有幸参与了该期刊三篇文章的翻译工作。基于此翻译实践,本报告以奈达的功能对等翻译理论和贝尔的功能主义翻译理论为指导,首先分析了翻译过程中遇到的难点问题,如词汇、句法、语篇等的翻译,然后,根据上述难点,以具体的实例探讨了相应的翻译策略和方法。如:词汇的翻译采用异化、归化、词性转换、省略等方法;句子的翻译遵循如下步骤:1.分析句子结构;2.理清句中的时空关系;3.理顺句子的逻辑关系。语篇的翻译则应注意一致性与连贯性。最后,笔者总结了翻译项目的经验,并提出翻译类似学术期刊的建议,以期为此类文本的翻译提供启示和借鉴。
其他文献
本文通过典型病例的诊治,介绍牛流行热的流行特点、临床症状、诊断及防治技术。
本文是一篇科技类生态标签认证的翻译报告,其以杭州欧莱雅化妆品有限公司委托的《北欧白天鹅生态标签化妆品认证》英译汉翻译项目为主线,阐述了翻译项目实践前期的准备工作,
为确定适用于2197铝锂合金的化学铣切工艺,先通过对比实验筛选出适用的碱洗液和化铣液,之后设计正交试验,以化铣试样的表面粗糙度为参数,确定了化铣液的最优配方,并研究了化
目的探讨特殊体位数字化X线摄影在小儿骨科中的合理应用。方法回顾分析2011年1月至12月在放射科接受常见特殊体位摄影的421例患儿的影像学资料,总结各体位的摄影条件,在竖屏
随着经济的不断发展,企业的经营方式不断复杂化,原有的内部审计模式已经无法适应现有的业务模式。尤其是基层烟草企业,其本身具有明显的国有企业垄断特征,传统的内部审计存在
针对水利工程中农田灌溉防渗渠道衬砌施工技术的应用,采取实例分析的方法,做了简单的论述,总结了渠道衬砌施工技术的应用质控措施,共享给相关人员参考.若想保证农田灌溉防渗