【摘 要】
:
本翻译报告的翻译材料选自爱尔兰惊悚大师约翰·康诺利献给青少年读者的奇幻冒险力作——The Gates(2009年版,译为《地狱之门》)。翻译的过程中,笔者借用了文本类型理论、翻
论文部分内容阅读
本翻译报告的翻译材料选自爱尔兰惊悚大师约翰·康诺利献给青少年读者的奇幻冒险力作——The Gates(2009年版,译为《地狱之门》)。翻译的过程中,笔者借用了文本类型理论、翻译目的论和系统功能语言学来研究英汉悬疑小说的翻译,同时,根据翻译中遇到的问题,如原文中的连贯和衔接如何在意义上应用于译文,并结合具体例子,选取较合适的翻译策略或翻译方法,做出归纳和总结。该翻译报告的主体由四个部分组成:第一部分为引言,主要阐明本次翻译任务的背景、作者简介、文本的简介以及目标读者分析。第二部分为翻译程序描述,包括译前准备、翻译过程、质量控制和译后事项。第三部分为翻译案例分析,在翻译过程中译者主要以文本类型分析理论、翻译目的论和功能语言学为指导,以遇到的问题为导向,采取一些翻译策略和方法,力求达到翻译的目的,满足目的语读者的需求。第四部分为翻译实践总结,包括翻译心得,翻译难点以及解决建议。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
东涌中学始建于1940年,前身为番东中学,1998年恢复高中办学,成为一所完全中学。学校环境清幽,设备设施先进,师资力量雄厚,现有60个教学班,在编教师214人,在校学生达2800人。
本文就工程招标代理中前、中、后期的信息需求进行研究,全面解读工程招标代理中所需的采集信息、价格信息和反馈信息,阐释信息使用的环境、目的、频率和质量要求,以确定信息管理
侦探小说产生和盛行于欧美资本主义社会的一种通俗小说。描写刑事案件的发生和破案经过,常以协助司法机关专门从事侦探活动的侦探作为中心人物,描绘他们的机智和冒险,情节曲
以安全工程专业为例,提出基于OBE理念构建实践教学体系。其要点为:依据培养目标和毕业要求明晰实践教学环节的教学目标,形成"一体化、多层次、递进式"实践教学内容;构建由教