论文部分内容阅读
随着全球化的发展,公示语在旅游翻译领域越来越重要,尤其是商场公示语,更为引人注目。公示语,指“公开和面对公众,告示、指示、显示、公开和面对公众,告示、指示、显示、警示、标志与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息”(戴宗显,吕和发,2005:39)。而商场公示语是出现在商场中的公示语,旨在提供信息和服务,吸引顾客,实现营销目的。商场公示语,作为公示语翻译研究的重要领域,是国际化都市语言环境、人文环境的重要组成部分。准确得当的商场公示语能鲜明地展现城市的现代化水准和国际化程度,对优化投资环境、促进区域国际化进程极为重要。本文试图结合中介语理论和错误分析理论分析商场公示语汉英翻译中的错误。全文共四章。第一章阐释了商场公示语及其翻译现状,对商场公示语的定义、分类、应用功能和文体特征展开了较详尽地分析。第二章诠释了中介语理论体系的框架。第三章作为本文的主体部分,依据Els et al和Richards J等人的错误分类方法,结合商场公示语英译中的具体实例,将商场公示语英译中出现的各类错误进行了详细地剖析。第四章从理论和实践两方面提出了相应解决措施,呼吁公众提升语言能力,塑造跨语言文化意识,以期能更好地规范和监管商场双语公示语,塑造一个更加文明、更为纯净的双语语言环境,从而走向更加和谐的国际化发展轨道。