【摘 要】
:
本文是一篇汉译英笔译实践报告,笔者以旅游文本《醉美宁夏》的翻译为基础,介绍了本次翻译任务的过程,分析总结了旅游文本翻译中的问题和难点。本次报告主要包括五部分。第一
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译英笔译实践报告,笔者以旅游文本《醉美宁夏》的翻译为基础,介绍了本次翻译任务的过程,分析总结了旅游文本翻译中的问题和难点。本次报告主要包括五部分。第一部分为任务描述,介绍了翻译任务、文本内容及任务意义。第二部分介绍了任务过程,描述了译前准备、翻译过程及译文的修改与校对。笔者在第三部分中对旅游文本翻译研究进行回顾,然后在第四部分案例分析中详述了翻译过程中遇到的三大难点:文化负载词的翻译、诗词引文的翻译及汉语长句的处理,并探讨了这些难点的翻译方法及技巧。报告第五部分为结语,笔者总结了本次翻译实践的心得及问题与不足,以求今后处理同类型文本时能有所提高。
其他文献
本文将均匀设计应用于溶胶凝胶-自蔓延法制备Ba2Co1.2Zn0.8Fe12O22Y型铁氧体,并以微波马弗炉取代高温马弗炉焙烧前驱体。依据均匀实验结果,分别建立了实验指标饱和磁化强度(M
阐释学的思想对于翻译活动的理论研究有着非常重要的理论意义,阐释学是一门关于意义、理解和解释的学科和方法论,其中心任务主要是人对于文本的理解和解释活动。而翻译活动,
中华优秀传统文化思想中传统美学思想是其重要组成部分。中华美学体系建构时间虽短,却蕴含着显著的营造诗性写意品格、天人合一的包容理念以及兼顾出世入世人间情怀的特征。
世界经济全球化是大势所趋,是不可抗拒的。经济全球化带来了市场的一体化,也导致了文化的全球化。受经济全球化影响,中国与世界其他国家的交流与合作已成常态。对外宣传作为
自从《简爱》问世以来,国内外学者对其研究与评论数不胜数。本文尝试从系统功能语言学经验功能的视角来详细分析小说中男女主人公简爱与罗切斯特的对话,采用对比研究的方法,
从长期使用烟嘧磺隆的玉米田土壤中分离到一株能高效降解烟嘧磺隆的光合细菌菌株J5-2,经形态观察、生理生化特征和活细胞光吸收特征比较、16S rDNA序列同源性以及系统发育树