《被窝是青春的坟墓》之“远镇”翻译项目报告

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wusuowei2100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当代文学作品翻译,尤其是小说翻译因其特有的文化和美学信息使其翻译变得非常困难。译者不仅要准确传达出原文的语义信息,还要忠实地再现文学作品的艺术意境,使译文读者获得与原文读者相同的美学享受。翻译过程中经常出现比较典型的三类问题:词汇、长句、修辞的翻译。严复的“信达雅”以及奈达的功能对等理论为这些问题的解决提供了理论基础;最终采取的翻译方法有直接译法和抽象译法,顺译法和逆译法。译者选取《被窝是青春的坟墓》第一章作为翻译实践,在翻译过程中着重对词汇、长句和修辞问题采取了以下翻译策略:1)调整译文语序;2)运用译入语的习惯表达;3)针对原文进行适当的补充和删减。通过此次翻译实践,译者主要体会如下:1)翻译过程中译者首先要对原文有一定的了解,同时精准地掌握英汉两种语言,才能传达出原文作者所表达的思想和情感;2)只有了解源语言读者与目的语读者之间的思想、文化等差异,才能使译文更好地符合译入语的习惯;3)专业的翻译人员要达到较高的翻译水准,一定要以权威的翻译理论和翻译策略为依托。
其他文献
本报告基于笔者担任爱味客(中国)食品加工公司商务陪同口译员的经历,从译者角度详细介绍了在此次商务口译活动的现场考察、商务会谈、欢迎宴会三个环节所担任中方企业与外方
近年来,随着我国经济的飞速发展,对外贸易已经成为了我国经济发展的重要部分,俄罗斯作为我国的邻国,两国之间的商贸往来不断深化,合作范围日益扩大,对翻译人才的需求愈加急迫
呃逆是由于膈神经、迷走神经受刺激导致膈肌、肋间肌不自主的同步剧烈收缩,临床表现为喉间呃声频作,或高或低,不能白止。一般的呃逆症状可以在短时间内自行消失,膈肌反复持续痉挛
<正> 水葫芦是一种水生植物,雨久花科。学名为凤眼蓝(Eichhornia crassippes Solm),别名有:凤眼莲、洋水仙、日本水仙、洋雨久花、水浮莲、大水萍、气鼓草等,原产于热带美洲,
本文是一篇英译中的翻译报告。原文选自《逆境才是正道:将考验转变为胜利的永恒艺术》一书。该书作者瑞安·霍利迪通过玛克斯·奥勒留,约翰D.洛克菲勒等名人的故事介绍了斯多
通过对水冷多联空调系统与水冷中央空调系统进行比较,探讨了两个系统的特点,并对其经济性进行分析。结论表明,水冷多联空调系统使用方便灵活,但维护要求高,费用高,运行过程易
本文提出采用基于CORBA/JAVA技术实现软件集成,将客户机/服务器应用模式、Web以及分布式对象技术有机结合起来,满足了智能建筑分布异构环境中的对象互操作、可扩展性等要求。
本文为一篇中译英模拟交替传译实践报告,笔者以2014年第八届达沃斯论坛为模拟交替传译的翻译任务,并将李克强总理在第八届达沃斯论坛上的致辞作为本篇论文的分析对象,从翻译
[目的]探讨茜草提取物对胃癌MGC-803细胞株的诱导凋亡、抗增殖作用及凋亡后bcl-2基因表达的影响.[方法]利用组织细胞培养技术及MTT法,通过电泳分析及多种细胞染色等方法,观察茜
高新技术企业是高新技术产业的主要载体、发展基础和市场主体,在推动区域产业升级和提升自主创新能力越来越具有不可替代的作用文章整理汇总了近年来太仓市及苏州市的相关数据