《加勒比地区通史》第六卷(第十二章)英汉翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Shimq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,本次翻译实践的翻译案例为来自澳大利亚的历史学家B.W希格曼进行编篡的《加勒比地区通史》第六卷中的第十二章。《加勒比地区通史》第六卷是教科文组织编纂的“通史和区域史”系列作品之一,是一部优秀的历史专著,具有很高的学术价值。该书对加勒比地区的历史进行了广泛而深刻的研究,着重介绍了历史学家如何撰写加勒比地区的历史,是对加勒比地区非常重要的研究资料。本篇翻译实践报告的指导理论是费米尔的目的论,同时结合了相关翻译策略和翻译方法,对本次翻译实践展开研讨。本篇翻译报告由六个部分组成。第一部分介绍了项目来源,研究意义和本文的构架。第二部分则是翻译过程,分别为对源文本的分析,对译前,译中和译后的介绍。第三部分对本次翻译实践的指导理论进行介绍,作者选择目的论作为本次翻译实践的指导理论。目的论三原则为目的原则,连贯性原则以及忠实性原则。译者在目的论的指导下,根据目的论三原则,制定了翻译策略和翻译方法。第四部分是译例分析和使用的翻译技巧,在对本次翻译实践的案例分析中,分别从词法、句法和文化这三个方面进行分析。在词法上,使用了意译、省译、增译、替换等翻译方法;在句法上,使用了换序译法、拆分句子、正反译法、重组句子结构等翻译策略和翻译方法;在文化上,使用了注释和保留文化特色的翻译策略。第五部分是翻译文本的评估,第六部分对本此翻译实践进行总结,概括了本次实践所获得收获与一些心得。
其他文献
日前,诺华集团子公司、世界第二大非专利药公司山德士(Sandoz)的全球首席执行官乔杰夫表示,山德士将积极参与中国医疗保障系统建设,在未来4年间,全球非专利药市场将有望在整个药品
本文通过对广宗县尖团音的调查与描写.描述了广宗尖团音的读音状况.探讨了尖团音合流过程中体现的一些规律。
荧光碳量子点(又称碳点,Carbon dots,CDs),是一种性能优良的碳纳米材料,具有独特的发光性能,良好的生物相容性,低毒性和易于功能化等优势,被广泛用于分析检测、生物成像和药物
为考察自上而下的乡村旅游发展项目在基层社会的实施效能,乡村各行动主体的适应策略成为研究的重点,但作为透视乡村文化场域变化的切入点,乡村文化精英的反应行动在以往研究
我国水电工程在发展过程中不可避免地会对鱼类生态性能产生一定的负面影响,严重时甚至会造成某些珍贵鱼种灭绝,进而影响了物种多样性及渔业的发展。而水电站的水轮机设备是诱发过机鱼类伤亡的主要根源之一。鱼类在游经水轮机过流通道而伤亡的主要因素有叶片撞击、压强、剪切以及空化损伤。因此探究量化分析各机理对鱼类造成伤亡概率的方法并对水轮机转轮叶片进行鱼类友好型优化具有至关重要的意义。本文基于计算流体动力学理论对混
由国博藏黄公望《溪山雨意图》切入,在考辨过程中结合黄公望现存作品并对目前公认的标准件进行再探讨。从形式风格方面提出国博藏黄公望《溪山雨意图》存在的一些问题,最后结
随着生活水平提高,人们对猪肉鲜味的要求提升。肌苷酸为起主要作用的鲜味物质之一,对猪肉鲜味有重要贡献。但猪肉中肌苷酸易降解,且含量易受品种,宰后处理,贮藏方式等多种因
四咪唑与左旋咪唑诱发的脑炎综合征患者临床免疫指标观察季晓林,黄练红,周秀珍福建省立医院(350001)80年代初,林永祥等对四咪唑引起的脑炎综合征进行了比较系统的临床描述[1]。近年来四咪唑(tetra-misole,TMS)的