论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文为迪特里希?H?伊恩哈特(Dietrich H.Earnhart)、马杜?康纳(Madhu Khanna)和托马斯?P?里昂(Thomas P.Lyon)于2014年合写的论文《新兴经济体企业环境策略》(“Corporate Environmental Strategies in Emerging Economies”)。原文主要分析了新兴经济体的企业环境策略,并从企业资源能力、市场压力、政府压力和民间社会压力等四个方面分别研究了发展中经济体和转型经济体中的企业环境策略的影响因素,并特别分析了中国特例,这不仅对于新兴经济体的各类企业领导具有指导意义,更可以帮助中国的企业策略制定者了解形势、与时俱进。原文是一篇环境经济题材的学术论文,逻辑性强,结构清晰,专业性也较强。翻译目的论强调翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,此报告的目的主要是准确地翻译原文并有望对相关人员提供参考。根据原文的特征和翻译目的,翻译过程中主要使用了术语翻译、拆分法、转换法等翻译策略。本报告的主要内容分四部分,第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、目标、意义等。第二、原作背景介绍,包括作者简介、原文主要内容介绍和语言特征等。第三、翻译难点与翻译方法,包括译前准备工作,并举例说明在翻译过程中所采用的翻译方法。第四、总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。