目的论视角下的政府工作报告翻译研究——以2013年《政府工作报告》为例

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhang_ts
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中外在各个领域的交流合作不断加深,世界各国了解中国的需求逐渐高涨,翻译在这个过程中起着决定性作用。2013年《政府工作报告》反映了最新和最权威的政府工作现状,并提出未来的工作计划。目前对其英译策略的分析不够全面、具体。作为政论文,《政府工作报告》要求对其翻译策略进行及时准确的研究。本文以德国功能主义为理论指导,以2013年《政府工作报告》文本为例,采用英汉对比方法,旨在对其翻译策略进行全面和具体的探究,继而为同一类型文本的翻译提供参考和指导。  本文总结了德国功能派翻译理论的主要观点,并指出该理论对2013年《政府工作报告》英译策略研究的指导作用。在分析《政府工作报告》语言特点和翻译原则的基础上,从词汇、句法、语篇和修辞层面探究了2013年《政府工作报告》的英译策略。通过例证分析,本文发现了多种翻译策略的可行性,如在词汇层面可以采用意译来处理中国特色词的翻译,句法层面可以通过添加主语或者转换语态翻译无主语句子,语篇层面可增添恰当的代词和连词等来达到语篇的连贯,修辞层面可采用直译来翻译排比结构句。这些翻译策略的运用,使得信息内容的传达保持了一致性,文化传递准确而保留特色,实现了翻译目的。  本研究认为:2013年《政府工作报告》英译是以目标读者为中心,以目标文化为取向的跨文化交际活动;德国功能派翻译理论适用于2013年《政府工作报告》的英译策略研究,为其提供了必要的理论指导;2013年《政府工作报告》的英译策略对今后政论文的翻译提供了参考,具有重要实践意义。
其他文献
随着Internet的普及和相关技术的发展,Web上聚集了大量的信息资源.如何从这些Web信息资源中提取有用信息这一问题促使了Web文本挖掘技术的产生.本文首先介绍了粗糙集的相关概
期刊
慢性氟中毒是世界上分布较广泛的一种地方性疾病,除累及牙齿、骨骼外,还对非骨相的多种组织和器官有损害作用[1]。肾脏是氟的主要排泄器官,当机体摄入过量氟超过肾的排泄能力
创新思维是一种不囿于常规的思维,当学生能用一种不寻常的眼光看问题,在别人看不出问题的地方发现问题,并且提出不同于一般的解决问题的方法时,就说明他的思维是有创造性的。
手部卫生是医院感染控制中十分重要的环节,是预防医院感染的重要措施之一。研究表明医务人员提高手卫生执行率可有效降低医院感染暴发流行,而洗手是阻断医务人员因操作而传播
评论了前人对HID灯高频运转时发生的电弧不稳定现象的论述.对放电周期性加热气体、使粒子振荡并产生压力波,当该波与放电容器谐振形成驻波时造成电弧不稳定的所谓“声谐振”
本文通过对荣华二采区10
期刊
绵延的岳麓山下,有一片明镜般的水域,长沙人称之为“后湖”。湖边的旧居被改造成艺术家工作室后,优美的环境和良好的氛围吸引了100多位国内外艺术家入驻。湖南师范大学美术学
利用正实部函数的Fekete-Szeg?不等式,对D(λ、α、β)函数类上的系数泛函||a3-μa22作了精确估计,在此基础上得到了利用Hadamard卷积定义的新函数类上的Fekete-Szeg?不等式。