《黑龙江经典导游词》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:sky_fly2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译英的翻译实践报告,基于《黑龙江经典导游词》一书第一章和第二章,编译一份英文黑龙江导游词的翻译任务,总结翻译实践中出现的问题及解决策略。该书由黑龙江旅游局编写,是一本比较系统介绍黑龙江旅游景点的书籍,详尽介绍了黑龙江省各地的旅游资源和风土人情,并收录了全省部分特色美食、地方特产、相关民俗和发展中的景点等内容。本次翻译的英语译文,目的是为导游员提供英语解说词,因此,翻译要充分考虑导游员的实际需要,甄选黑龙江各地最具特色的重要景观和最实用的趣闻典故,为导游员提供一份精彩实用的英文解说词。笔者有幸参与了此次汉译英的工作,并以笔译的实践为蓝本撰写论文,将翻译实践中遇到的各类问题归纳总结,并探究其解决策略,希望能对今后旅游文本的翻译研究有所帮助。第三章本篇实践报告一共由四部分构成。第一章是翻译任务介绍,主要由委托单位简介、委托任务介绍和委托方要求三部分构成。在第二章翻译任务过程描述中,笔者按照笔译前期准备阶段、笔译中期过程控制阶段和笔译后期审校阶段分别阐述。第三章的实践案例分析是本篇实践报告的重点部分,笔者经过笔译实践中的归纳、整理和分析,将其分为三个层面,即语言层面、审美层面和文化层面,并各自选取翻译实践中的实例进行说明和分析,并提出了相应的解决方案。在第四章翻译实践的反思与总结中,笔者总结了此次翻译实践过程中的不足,并由此引发对译者素养的探讨。希望本篇翻译实践报告的撰写能对宣传黑龙江的旅游景点以及研究旅游文本的翻译有所裨益。
其他文献
<正>英国是一个学术传统浓厚的国家,重学术、轻技术的观念早已有之。为修补技术创新力上的短板,英国近年来从授课方式和就业制度上对职业教育进行了大刀阔斧的改革。如今的职
期刊
研究了以全脂奶粉和乳清浓缩蛋白(WPC-3503)为原料,按照全脂奶粉︰乳清浓缩蛋白为100︰0,90︰10,80︰20,70︰30的质量配比生产乳固形物含量为12%的酸奶,对含有不同乳清蛋白比例的酸奶在
问题导学法是数学教学中的一种新的教学模式,对优化数学课堂教学具有重要意义和应用价值。问题导学法应用在课堂教学中,能激发学生学习兴趣,推进学生自主学习,帮助学生巩固课
传统的教师形象,即改革的"保守者"、课堂教学中的"日常操作工"、教师培训活动中的"被培训者"、学校行政管理中的"被管理者",阻碍了教师的专业发展和学校的实践革新。教师只有
为了降低矿井粉尘浓度,采用煤层注水这一从源头上控制煤尘产生的方法,可以保证煤矿安全生产和职工健康。通过分析煤层注水防尘机理与影响水在煤层中渗透的因素,建立了非饱和-
采用稀释涂布平板法,从龙眼腐烂果实中分离细菌和真菌,并结合菌落形态观察以及16S rDNA和ITS序列分析对所分离的细菌和真菌进行鉴定。结果表明,采用稀释涂布平板法,从龙眼腐
21世纪,顾客是上帝,对顾客满意的重视,就是在营销活动、服务措施、管理办法中均以是否贴近顾客的想法、贴近顾客的需求为宗旨,变产品导向、市场导向为顾客导向。
随着计算机网络的飞速发展,网络数据传输的安全问题也变的日趋严重。如何来实现局域网这个特殊定位区域内的数据安全传输,怎样解决数据资源的共享与安全的矛盾,已成为相关工
本文是通过音乐艺术审美教育,阐述了音乐艺术教育在素质教育及思想品德教育中的作用。通过举例、统计等手段,就如何加强音乐艺术审美教育,把基础专业教育及思想品德教育如何与音