功能理论视角下的旅游景点说明词的英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:cool_king_wq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国飞速的发展已赢得世界其它国家的广泛关注,吸引了很多外国游客前来参观游玩。同时,随着人民生活水平的提高,旅游行业已变得与人们息息相关,成为我国国民经济新的支柱产业。故包括景点介绍在内的旅游资料不仅是旅游工作者的工作重点,也是翻译工作者的研究重心。把相关的自然、文化、民俗等诸多方面的知识传达给外国游客是使其了解旅游信息和中国文化最快捷方便的途径之一。通过搜集旅游文本的译文,经过分析发现,其中一些盲目遵循形式对等、信息缺失、用词不当等问题昭然可见,甚至出现误拼或语法等低级错误。这样的英译文不但起不到对外宣传的作用,还损害了中国在外国游客心目中的形象。所以旅游市场迫切需要高质量的旅游文本译文。本文拟从旅游景点的角度,采用德国功能翻译理论,为景点英译资料提供一定的理论指导和翻译技巧。本文从以下四个方面进行论述。首先,文章着重阐述此项研究的目的和意义,指出高质量的景点英译可以向外国游客传递了自然风光、中国文化和当地民俗等信息,吸引更多的游客来到中国。其次,介绍德国功能学派代表人物的理论。再次,文章分析了中英文景点介绍的语言特点,为接下来的研究提供了语言基础。然后着重探讨景点英译的策略,将功能翻译理论应该于翻译景色的介绍中,从而达到其特定翻译目的所要求的翻译效果。最后,得出研究结论,说明本文研究的意义所在。本文的研究结果有助于改进景点的汉英翻译,对该翻译实践有一定的指导作用,唤起译者对这个领域做出更多的研究,响应“十二五”计划中积极发展旅游业的号召,服务于中国的经济发展。
其他文献
车灯灯具水汽凝结一直是困扰灯具设计的一个难点问题。结合神龙公司开发的TX3大灯,对水汽凝结形成的机理、影响因素进行了分析,指出灯具各零件的材料、灯体内的流场、温度场
慢性充血性心力衰竭证候纷杂,辨证标准尚未统一,尽管表现不一,但总缘水湿.认为慢性充血性心力衰竭病机在于阳虚水停,上凌于心.“水”贯穿病机演变过程,也是主要病理因素.因此
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的分析在治疗慢性阻塞性肺疾病时联合使用沙丁胺醇气雾剂和异丙托溴铵气雾剂的价值。方法选取我院2014年11月至2015年8月收治的76例慢性阻塞性肺疾病患者,借助于随机数字表
目的:探讨外伤性指关节屈曲功能障碍的简便及有效治疗方法。方法:使用小针刀作为治疗工具,先以针的方法刺入病损处,再以刀的方式松解粘连改善功能等。结果:经针刀治疗后指关节屈
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
进入21世纪,世界越来越演变成一个地球村,国与国之间的联系更为密切而深刻,而于此同时所带来的交流障碍、文化冲突、民族中心主义等问题也随之显现。中国在改革开放,特别是加入世