金融类材料文本分析与翻译对策

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:limutou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践选自《汇丰银行加拿大分行2014年度报告》中风险管理部分,该文本为汇丰银行加拿大分行向社会披露的2014年度经营报告。汇丰银行加拿大分行通过该年报向社会披露了其2014年整体经营状况,对2015年经营前景进行了展望,并在其中的风险管理部分,对该行风险管理概况及运作模式做了介绍,针对不同风险的管理方式进行了详细阐述。通过对翻译实践对象的分析,总结出金融类材料文本具有金融词汇多、图表数据多、用语平实客观、长句运用多的特点,针对金融类材料文本这些特点,提出了翻译时可以相应选择的翻译策略,并就翻译此类文本时,给出了一些自己的想法。本文主要分四个部分:第一章翻译任务描述,介绍了选材来源与选题意义;第二部分翻译任务综述,对翻译的过程进行了基本的描述;第三部分金融文本分析,着重对金融类文本从词汇、表述、图表及句法方面进行了分析;第四部分案例分析与翻译策略,从不同角度就金融类文本进行翻译时,提出了相应的翻译策略;最后一部分翻译实践总结,对全文进行了总结,并根据自身翻译实践经验提出了一些想法。
其他文献
文章主要针对远洋船舶某轮发生的一起舵叶丢失事故,分析造成舵叶丢失的原因、教训及措施。
近年来,随着网络技术的不断发展,人们的生活、交流和学习方式也随之改变。在Web2.0时代,社交网络工具的兴起和流行不仅使人们越来越多地通过社交网络进行交际和互动,也使基于
19世纪末,德国学者李希霍芬提出"丝绸之路"的概念,成为学界打开中外交流史研究大门的钥匙。近年来,在我们整理域外汉籍的学术实践过程中,逐渐发现了这一概念的局限,中外经济
俄罗斯是世界最早成立轰炸航空兵和研制并装备远程重型轰炸机的国家,从1914年12月23日成立至今,苏联/俄罗斯远程航空兵已经走过了91年的风雨历程,这期间既有卫国战争初期蒙受
当今社会,“终身学习”已成为时代特征。我国的经济建设和社会发展对人才的需求也由知识型人才转向能力型人才。然而,长期以来,我国基础教育(尤其是高中教育还是以培养学生的应试
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield