论文部分内容阅读
CMMI全称是Capability Maturity Model Integration,即能力成熟度模型集成。此模型的主要目的是帮助软件企业对软件工程进行管理和改进,增强开发与改进能力,从而按时、不超预算地开发高质量软件。为进一步促进公司发展,提升新项目开发质量与速度,海尔数字科技(南京)有限公司邀请嘉洋天智(北京)科技有限公司对该公司研发部门两个项目进行CMMI3级评估认定。本报告是基于该公司通过CMMI3级评估过程所做的一篇英汉交替口译实践报告,描述了笔者在2019年7月30日到8月3日在嘉洋天智(北京)科技有限公司的委托下,为CMMI机构委派的主任评估师和海尔数字科技(南京)有限公司的相关负责人就该公司两个项目的评估活动提供英汉交替传译的过程。本报告主要节选了评估培训、访谈作为案例分析的重点。笔者以此为例,在释意理论指导下对翻译过程、任务的性质及翻译过程中出现的问题进行了详述,并就采取的翻译策略和解决方案进行了探讨。本报告共分为五个部分,第一部分为引言,介绍翻译任务的背景及来源;第二部分为任务描述,描述翻译的主要内容及委托方要求;第三部分为翻译过程,详述了在释意理论的指导下,笔者所做的译前准备、翻译过程、质量控制及译后反思;第四部分为案例分析,笔者选取典型案例,从口音、专业术语和认知图式等方面进行了详细的分析和阐述;第五部分为结论部分,总结了此次翻译过程中典型问题的处理方法和解决策略,为日后翻译实践提供借鉴和指导。本报告通过案例详述和分析得出如下结论:第一,理解不同的英语口音至关重要;第二,在口译活动前,必须快速掌握专业术语;第三,要根据听众的认知模式,对信息进行必要的重组。