《选择立场:全球问题大辩论》(问题六)英汉翻译报告

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:plumblossommeihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于翻译《选择立场:全球问题大辩论》(节选)的翻译报告。这本书的作者是詹姆斯·E·哈尔夫和马克·欧文·隆巴尔迪。该书内容包括九个全球化问题,每个问题都有正反两个论点。译者选取了问题六作为英译汉翻译项目,其主题是“国际社会为解决全球流行病做好充分准备了吗?”。这份翻译报告的理论依据是尤金·奈达的功能对等。正如我们所熟知的:尤金·奈达是国内外知名的翻译家。这份报告从三个不同的角度剖析了翻译策略,即语义翻译、词法翻译及句法翻译。这份报告包括四个部分。第一部分即描述翻译任务,这部分简要地介绍了翻译任务及原文本;第二部分介绍了作者译前准备,在翻译中遇到的的难点及翻译中所使用的理论;第三部分是关于翻译策略及案例研究;第四部分是结论,包括两个方面。一是作者从翻译中获得的经验;二是翻译中存在的不足之处。
其他文献
Translation material of the report is chosen from Chapter 8 "Crowdfunding" of the business book Bold:How to Go Big, Create Wealth and Impact the World. The auth
1832年(天保3年),一艘名为"宝顺丸"的船只从尾张(今爱知县)出发前往江户(今东京),途中遇到恶劣天气,在经历了 14个月时间的漂流之后,船上的14人中只有三人存活下来,他们是岩
不结盟运动自产生之日起,即开始密切关注国际形势制定相关符合自身利益和推动世界发展的方针政策,通过不结盟国家和政府首脑会议推动世界和平发展。尤其是每次会议都密切关注
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过开展人文关怀与心理疏导在构建和谐护患关系中的作用研究,阐述护理人文关怀、心理疏导的内涵,分析人文关怀与心理疏导在构建和谐护患关系中作用的现状,并从中探讨出人文
在国家重点培养技能型人才的大背景下,高职院校加大力度注重应用性人才的培养,积极探索和改革人才培养模式。本文以电子信息类课程为例,对于赛教融合式考核评价进行了深入的
众所周知,日语中很少使用人称代词,与此相反,汉语中人称代词的使用比较频繁,因此日译汉中经常使用人称代词的加译技巧。加译技巧在翻译中经常使用,尤其在日译汉中运用得最为
目的 应用ROC曲线计算PT、aPTT、TT、Fbg、D-D、APC、APS、AT辅助诊断妊娠高血压综合征的阳性判断值,评估其辅助诊断效能。方法 以71例妊娠高血压综合征患者为研究对象,抗凝
本文基于老年教育结合省会城市老年人科技产品消费行为调查,分析了省会老年人的结构、年龄段,对省会老年人的消费行为、消费需求及趋向进行了分析研究,提出发展老年教育是当