主谓句与主题评述句的英汉对比与翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:renyuh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语是公认的主语突出型语言,其句子结构如同大树一般,主谓占有首要地位。以主谓为主干,句子的其他成分与这个主干相连,形成统一整体。谓语必须和主语在语法上一致,语义上具有直接的选择关系。词形、词性和词的语法位置之间有密切联系,不能选用任意词性的词来填充某一语法位置。整体而言,英语句子是在主谓结构统领下的、注重形式和语义的双轨结构。与英语不同,汉语是主题突出型语言。主题是句子的首要成分,通常是有定的,并位于句首。主题是句子中被讨论的内容,评述跟在主题之后,按逻辑顺序排列。主题句没有复杂的语法结构,语义才是主题句的关键。主题和评述之间没有形式上的一致关系,选用评述时,不必过多地考虑词性等语法问题,评述只要和主题在语义上相关就可以。总体来说,主题句是主题统领下的、近乎语义单轨的结构,是汉语的主要句型。由于英汉语在句子结构上的巨大差异,英汉翻译中,句式转换通常是必要的但也是十分困难的一个环节。进行句式转换时,第一步是选取主题。句子讨论的东西就是主题。语法在英汉句式转换中作用不大。语义才是着重应该考虑的问题。一旦选定了话题,下一步就是切分语义单位。任何词组、单词甚至是词缀,只要能够表达一个相对完整的概念,就可以充当一个语义单位。最后一步就是翻译语义单位并把它们按逻辑顺序进行排列。这时可适当增加一些连接词,以保证句子逻辑通畅。汉译英过程中的句式转换也给译者带来诸多困难。为了解决这一难题,进行汉译英句式转换时,首先要确定主语。其次须根据具体情况从汉语句子中提取适当的动词充当谓语。最后,由于语法在汉语句子建构过程中不起主导作用,因而汉译英时,需要将译文做相应调整,使其满足英语的语法要求。用以上翻译方法进行操作,翻译作品会更加自然流畅,符合目的语读者的习惯和要求。
其他文献
目的观察泰斯花粉阻隔剂预防花粉症的有效性和安全性。方法随机选取120例过敏性鼻炎患儿分为A、B、C三组,每组40人,其中A组单用泰斯花粉阻隔剂,B组单用鼻喷布地奈德水溶液(雷
会议
重性抑郁症遗传学研究成果的局限性暴露出了该疾病遗传学表型定义方面的一些问题,研究者们试图通过内表型(endophenotype)这一概念来克服上述困难,从两个层面上对内表型进行了讨
文章从中职卫校五官科护理教学现状、中职卫校学生特点、一体化教学的可行性、应用和存在问题等几方面探讨一体化教学在中职卫校五官科护理教学中的应用。
系统功能语言学作为当今语言学界比较活跃的一个学派,并没有对歧义这一重要语言现象进行过系统的论述,本文试图运用该学派的理论对歧义现象进行阐释。 论文第一章指出了文
近些年来,加强中学生法制教育,强调法制观念的重要性,提高广大师生的法律意识是学校德育建设的重要内容,并成为一项刻不容缓的思想教育任务。体育教学作为学校教育的重要组成
以瑞典卡尔马艺术博物馆为例,从空间感知想象的视角出发,探讨一种案例分析的方法.在分析过程中,仅从建筑本身所传达的图像信息对其进行反复解读,尽可能避开其背后的解释,从而
<正>近年来,施工企业的内外部环境发生深刻变化,"营改增"的全面实施,EPC、PPP等模式的广泛采用,企业经营管理风险的不断凸现、风险防控要求的不断提升,以及大数据、人工智能
期刊
1993年,诺贝尔文学奖第一次颁给一位非洲裔美国女作家--托妮·莫里森。她关注黑人民族的命运,在作品中揭露了黑人民族在种族主义依然存在的美国社会里的不幸遭遇;她关注黑人女
作为边际人的近郊村民是非常值得关注的群体,在农村发生急剧转型的背景下,将城市认同研究在一定程度上转向乡土认同研究具有重要意义。考察近郊村民的乡土认同,要了解近郊村
文章针对"营改增"改革试点深入后我国地方税体系建设所面临的问题,通过分析目前我国地方税体系的特点,借鉴美国、加拿大等西方国家地方税收制度,按照中共十八届三中全会关于