论文部分内容阅读
小说翻译作为向外介绍本国文化必不可少的组成部分,在增进中外了解方面具有十分重要的意义。本实践报告以笔者翻译的短篇小说《凉州词》和《苏醒》为基础,对此次翻译实践的过程、完成情况等做了分析和总结。本实践报告包括任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结五个部分。该实践报告的前两章简略介绍了本次翻译实践的内容、要求和完成过程。第三章详细记述了笔者为完成本次实践所做的具体准备,包括确定翻译目的、分析源文本和实践难点分析。第四章,即本文的核心章节,具体分析讨论了笔者在翻译过程中应用到的翻译方法,针对翻译过程中的典型问题做出了分析和解答。第五章在上述各章节的基础上,总结出本次实践的特点和笔者的实践心得。