“武术”文化意象和内涵的误译

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunapplesun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在不同的社会文化语境中,翻译总会有失真和走样的地方,误译也就随之相应产生。而人们往往更多关注的是误译本身,却倾向于忽略误译存在的社会文化语境这一深层原因。本文拟在指出误译并不是孤立存在的,而是与社会和文化有着密切的关系。一方面,语言和文化上的不同或者相对空缺点是造成误译的直接原因,因为翻译的本质就是在不同的语言和文化的基础上寻找相同或相似的文本意义,基本点的不同和文化相对空缺点的存在就决定了误译是难以避免的。另一方面,不同民族之间的意识形态,译者的主观能动性,读者的期望视野,外来文化的传播渠道以及人的基本认知模式等等都在很大程度上导致了误译的存在。这些社会文化语境因素的介入和制约使得误译的产生决不是孤立的,也不是绝对的,在这个意义上可以说,误译是社会文化大背境下受各种因素影响的产物。因此无论是在译入语语境还是在原语语境,人们历来一直对误译持反对的态度,认为它歪曲了原文的信息。但是,误译在跨文化交流中也具有积极的作用。在某些情形下,误译赋予了原文或原文化新的生命,使它们能够在译入语中得以存在。本文以“武术”一词的翻译为个案,对它的误译进行了原因分析和探讨,试图表明误译是社会文化语境制约下的产物,同时也是赋予翻译以生命的因素之一,因为误译往往是直接与翻译的创造性紧密关联的,在特定的情况下具有文化调停的作用。
其他文献
由硝基苯、苯胺、盐酸和三氯化铁制备的油溶黑是醌亚胺类油溶性染料,可用于油漆、油墨、鞋油、家俱、塑料、橡胶等的着色及塑料制品印花及钟、表外壳的镀仿金膜等。
基于角色理论的视角,文章调查并分析了当代大学生作为社会公民、在校学生、家庭成员、网民等四种角色的社会责任意识水平及影响因素。结果表明大学生的社会责任意识水平存在
本文基于攻击树模型,描述了在多层网络攻击中的一种风险分析方法,并形成多种可能的攻击场景,为攻击树在多层网络攻击中的应用提供了一种重要的方法,也为网络防护提供了一种简
本文通过实际工程案例对大型散货卸船码头卸船工艺方案以及卸船设备选型进行分析研究,总结经验,便于类似项目参考。 In this paper, the actual project case of large bulk
低信噪比信号检测,一直都是电子侦察领域关注的课题。本文提出了一种信号自相关检测算法。该算法利用随机噪声的不相关统计特性及信号的相关性,采用自相关算法使信号与噪声在时
翻译的历史由来已久,而翻译理论的发展却较缓慢。翻译活动的跨语言、文化和跨学科性使得翻译理论和实践受到多种因素的影响。互文性就是当代文学批评中最常用而又最混乱的术语
本文在以往对副词和表可能的助动词研究的基础之上,通过考察大量的真实语料文本,对副词与表可能的助动词相邻共现于主要谓语动词之前时的前后位置关系作以系统考察。本文采用
李济深将军(1885~1959)中等身材,额高而宽,鼻大而直,耳圆而厚,眼窝略陷,睛光深褐色,有类西人。徐悲鸿夫人廖静文女士言:“李(济深)先生身着一件灰绸长袍,个儿不甚高,双目炯炯有神,闪耀着尊严
针对主动配电网规划工作中数据的复杂性及重复性等特点,提出基于"源-网-荷"的主动配电网规划系统。系统构成涵盖数据收集及处理、问题分析及方案制定、报告及报表生成、成果
目的探讨动态血糖监测指导个体化护理方案对妊娠期糖尿病(GDM)患者的影响。方法选取2017年3月~2018年6月在我院治疗的GDM患者120例,按照治疗方案的不同分为对照组和试验组,每