从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误:以成都为研究个案

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:along365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种跨文化交际的载体,公示语在传递信息的过程中扮演着极其重要的角色。公示语是指公开为公众提供告示、提示、指示、显示、警示、标志与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息(戴宗显,吕和发,2005)。由于公示语在传递信息过程中的重要性,因此,翻译中公示语的准确表达对传递信息具有极为重要的意义。公示语翻译实际是一种跨文化交际活动。跨文化交际指发生在有着不同文化背景和使用不同符号语言的人们之间的相互交流。著名语言学家何自然于1997年首次提出了从跨文化交际视角探讨公示语翻译的研究。在跨文化过程中,由于交际者文化背景、教育背景、宗教信仰和思维方式的不同,往往会产生认识分歧,误解和冲突,给跨文化交际带来负面效应。而公示语翻译的最大障碍在于不同国家的语言文化背景差异。因此,本文运用跨文化交际理论,从文化角度对成都市公示语汉英翻译中出现的语用失误进行分析和探讨。Jenny Thomas于1983年首次提出语用失误,并指出语用失误在任何情况下都可能发生,尤其是在跨文化交际中。  有着天府之国美誉的成都,长期以来以其独特的城市魅力吸引着大量的外国友人前来投资经商、旅游度假、工作学习。近年来成都市的主要公共场所的中英文双语标示不断增多。然而,成都市主要公共场所的公示语英文存在诸多问题,大大影响了成都的国际化形象和文化形象。为此,对成都市公示语翻译的研究逐渐受到专家学者的普遍关注,成为一个具有现实意义的研究热点。  论文作者以西南交通大学外国语学院相关课题组提供的“成都市标示语英文翻译现状普查研究报告”为语料库,对语料库中出现的公示语实例进行了分类和归纳。本文以跨文化交际理论作指导,用语用失误理论的语用语言失误和社会语用语言失误分别对成都市公示语汉英翻译中的语用失误典型例子进行分析,针对语用语言失误的直译、忽视汉英句子结构和社会语用语言失误的不必要的翻译、忽略文化和价值观、措辞不得体等问题提出了公示语翻译中语用失误相应的解决方法,如提高译者的跨文化意识和专业素养,增强文化交际技能等,以达到最佳交际效果。本研究对以后公示语翻译研究和成都市公示语翻译具有一定启示作用,对改善成都市的人文环境和对外交流环境也有实际意义。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
便携式电源解决方案供应商Boston-Power公司在生产运作中的环保努力已获得中国的认同.4月15日,中国的环境认证机构一中环联合认证中心副总经理李建先生向B0ston-Power创办人
液化气管道深埋在地下,存在检测和取样困难,对其运行状况难以掌握.对中国石油化工股份有限公司燕山分公司民用液化气管道泄漏事故进行了统计分析,找出管道失效的主要原因,并
英国MicroEmissive Displays 集团有限公司(MED公司),将通过其战略合作伙伴骏龙科技有限公司(Cytech Technology公司)拓展在中国大陆和香港的业务.骏龙将从MED公司购进P-OLED
要做好离退休老干部的思想政治工作,就一定要从老同志的特点出发,把握老干部思想动态,有的放矢,因势利导,增强针对性。坚持理论学习,不断更新观念,转变思维方式。根据老同志
2005年底,全国50余家新闻媒体,107位新闻记者云集江苏省江阴市华西村,采访带领群众创造社会主义新农村奇迹的老书记吴仁宝!78岁的吴仁宝给记者们留下了深刻的印象,6大本记者
本文通过对荣华二采区10
到目前为止,已有江苏、湖南、云南、河北、河南等13个省区成功地召开党代会。在党代会筹备期间,舆论就已经注意到各省区深入调研、广泛征求各方面意见的民主作风是新一轮党代
"数字媒体技术"是一门新兴的专业,近年来已经有一百多所本科院校申报开办了这门专业。然而各大高校在开设这门专业的同时面临着"专业设置不合理"、"拼盘化"等问题,不能够形成本专业的鲜明特色,满足社会对数字媒体技术类人才的需求,因此,"数字媒体技术"专业的课程体系急需改革。
本文通过对荣华二采区10