【摘 要】
:
Social Research Methods属于社会科学类文献文本,其委托方的要求是为社会学专业教学与阅读提供文献参考。此次翻译实践中采用的翻译理论是胡庚申教授的翻译适应选择论,翻译
论文部分内容阅读
Social Research Methods属于社会科学类文献文本,其委托方的要求是为社会学专业教学与阅读提供文献参考。此次翻译实践中采用的翻译理论是胡庚申教授的翻译适应选择论,翻译策略为译者的选择性适应与适应性选择,即通过“三维转换”,在忠实于原文信息的前提下在语言维、文化维、交际维方面做出适应,方便目的语读者理解与接受,使译文符合翻译的生态环境。从语言维来看,Social Research Methods中多用连词来表达逻辑关系。句子重心多位于句首以示强调,同时被动语态的运用符合其文本的客观性、科学性。在翻译过程中,译者对原语文本在语言形式上进行一定调整如省略连词,调整句子结构,将被动语态改为主动语态以确保译文符合目的语表达习惯。因文化背景不同,在翻译社会事件时译者采用直译加注释的方式交代文化背景。对于人名和地名的翻译除采用音译外,还在目的语中查找平行文本以适应目的语的文化环境。对于文化意象则采用替代的方式进行处理。在交际维方面,对于专业术语,翻译方法是查找平行文本,使用目的语中术语进行翻译,使术语统一以适应目的语交际环境。对于指示代词的翻译则采用増译的方式,明确指代关系,使信息能够准确传达从而实现交际目的。
其他文献
我国是电池生产和消费大国,废电池污染日益严重。介绍了废电池污染对人体造成的危害、国外主要废电池处理技术,分析了我国废电池回收处理的现状和存在的问题,并对我国废电池处理
金秋十月,秋风送爽,法国西部城市昂热迎来了来自世界各国电子商协会、企业的重要代表。昂热是法国曼恩-卢瓦尔省的省会,其人口数量在法国西北部城市中排名第三,它也是一座历史悠久的城市,工业革命时期,曾一度成为法国西部重要的内陆航运枢纽。 当地时间10月24日-28日,第22届世界电子论坛(WEF)在法国昂热举办。自1995年以来,世界电子论坛会定期在全球各国家和地区举办,由各国的电子行业协会共同举办,
传统金银花的采收和炮制受自然因素和人为因素影响较大,常使金银花的质量不稳定,我们借助现代科学手段和方法,制定出了一套科学合理的采收炮制方法,介绍如下.1 采誤适时采
目的探讨微小RNA-192(miRNA-192)在呼吸机相关性肺炎(VAP)病情严重度及结局转归中的临床价值。方法前瞻性、连续性纳入武汉市急救中心姑嫂树路急救站及华中科技大学同济医学院附
对高压涡轮叶片中冷却气膜孔(下简称:气膜孔)视觉测量过程中遇到的气膜孔图像清晰度评价问题展开研究。利用光学成像系统分析了系统离焦对图像清晰度的影响,并提出了一种Sobe
目的:观察直接法测定血清低密度脂蛋白胆固醇(LDL-C)的含量与其间接换算值的偏差。方法:血脂测定方法按照标准化的要求进行。LDL-C用直接测定和根据Friedewald公式换算,收集657例
日前.ST民丰(600781)发布公告称,上海民丰实业(集团)股份有限公司第一大股东上海茉织华股份有限公司与河南辅仁药业集团有限公司签订了《关于转让公司52421505股股份之股份转让协议