【摘 要】
:
本翻译实践报告是笔者在翻译韩国散文集《(?)》一书中,对发现并总结的问题、翻译方法和翻译过程的归纳与分析。《(?)》是金智勋作者于2017年出版的一部爱情类散文集。近几年随着中韩两国友好频繁的交流,特别是文化交流的带头作用下,许多优秀的韩国文学作品渐渐传入国内,作为一名翻译硕士研究生和一个平时就颇为喜欢韩国电视剧、韩国书籍的韩语学习者来说,更应该为两国的文化交流竭尽全力。在老师的帮助和朋友的交流中
论文部分内容阅读
本翻译实践报告是笔者在翻译韩国散文集《(?)》一书中,对发现并总结的问题、翻译方法和翻译过程的归纳与分析。《(?)》是金智勋作者于2017年出版的一部爱情类散文集。近几年随着中韩两国友好频繁的交流,特别是文化交流的带头作用下,许多优秀的韩国文学作品渐渐传入国内,作为一名翻译硕士研究生和一个平时就颇为喜欢韩国电视剧、韩国书籍的韩语学习者来说,更应该为两国的文化交流竭尽全力。在老师的帮助和朋友的交流中,我迷上了这本书,决心将这部好的作品译成中文,带给中国的读者。初次阅读,这本书就深深地吸引我,这次毕业论文给了我一次表现的机会,我更应好好珍惜,用一部好的翻译作品给研究生生活画上完美的句号。我查阅了大量资料和平行文本,以及多次阅读原文之后,最后决定将我的毕业作品定为《(?)》译为《走过你的四季》。本翻译实践报告共由五个章节构成,第一章为引言部分,综述选题背景;第二章简单介绍作者、作品和选题意义;第三章对文章的重点、难点,文本体裁、语言风格等进行译前分析,掌握翻译整体方向,并进行大量译前准备;第四章从词语翻译和句子翻译方面对翻译过程中遇到的难点及翻译重点进行了分析,其中词语部分又分为外来词、拟声拟态词的翻译,而在对句子的翻译时则采用了引申译法、合译法、填词法、语序调整法、和反说法等意译法。第五章为结语,对翻译中的重难点进行总结,并简要谈了一下笔者的心得体会和译后总结。
其他文献
在我国现今铁路建设中,双块式无碴轨道作为一种新的轨道建设形式得到了较为广泛的应用。为了更好的把握双块式无碴轨道施工要点,在本文中,我们对双块式无碴轨道施工技术进行
音乐疗法对人体身心疾病的治疗作用,已被许多医务和音乐工作者的广泛研究与实践所证实。将这一方法引进学校,可为解除青年学生的心理忧患提供一条新的途径和方法,使他们身心
生物芯片技术是近几十年来信息、生物高度融合的一种快速医疗诊断的重要技术。基于MEMS(微机电系统,MicroElectro-Mechanical System)工艺制造的微泵器件在生物芯片技术中有
化学实验的有效教学能够激发学生学习化学的兴趣,提升学生在化学课堂的参与率,通过化学实验的学习,学生能从中提高自己的动手能力和科学研究的能力。化学是一门建立在实验基
医学统计学作为一种建立在数理统计、概率论等数学原理、方法基础之上,通过研究医学资料以及相关数据,在分析、判断等手段支持下形成医学结论或规律的课程,在医学专业研究生
随着新媒介和新技术的日新月异,电视这一传统媒体正日渐式微,地方电视体育频道身处竞争最为充分也最为惨烈的体育领域,生存已成为第一要务.当互联网媒体已经用服务化代替资讯
在全球范围内,恶性肿瘤已经成为致死率最高的疾病。炎症是导致肿瘤发生和进展确切的因素之一,约20%的癌症源于慢性感染刺激。Toll样受体4(Toll like receptor 4,TLR4)属于模
目的对比分析1 470 nm激光气化术和经尿道前列腺电切术治疗良性前列腺增生的效果及安全性。方法回顾性分析由同一医师所行前列腺增生手术108例,其中行经尿道前列腺电切术54例
研究背景:甲状腺癌是内分泌系统最常见的恶性肿瘤,甲状腺癌已成为近年来发病率增高最快的恶性肿瘤之一,且女性居多。甲状腺癌可分为来源于甲状腺滤皮上皮的甲状腺乳头状癌、甲
本文从金融生态环境视角,研究金融资源配置对企业产能过剩的影响。在中国金融抑制和地区金融生态环境差异化的背景下,金融资源配置与产能利用率负相关,与产能过剩概率正相关