关联理论视角下《论语》中元话语的语用翻译研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lilianmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Hyland(2008)指出元话语是体现协商语篇中互动意义的一种语言形式,在作者/说话人构建命题过程中能帮助实现其与受众之间的互动交际。作为一个新兴概念,学者已将其运用于如写作、阅读、话语分析等多种研究领域,然而在语用学框架下对翻译过程中元话语处理方式的研究分析却比较少。本研究选取《论语》原著及其两个译本作为分析对象,根据Hyland(2008)对元话语的定义和分类模式对三个文本中元话语的使用情况进行定量和定性分析,通过对比译作与原著中各类元话语的使用差异以寻求翻译过程中对元话语的处理规律,并在关联理论框架下探讨这些处理规律如何引导读者实现最佳关联。定量分析表明除回指标记语外,其它各类元话语在三个文本中均有广泛使用。具体而言,首先译者在对框架标记语、言据标记语、语码注释语、态度标记语这四类元话语的翻译处理上基本对应于原著,但是也存在少量增减元话语的现象。其次过渡语、模糊语、增强语、自称语和介入标记语这五类元话语在译作的使用大大超过原著,体现译者在翻译过程中倾向于大量添加这几类元话语。本文结合关联理论,根据各类元话语体现的三种不同功能,包括语篇框架构建功能,制约推理功能和信息标识功能,对译者译文中加工处理各类元话语的规律进行定性分析。结果表明,无论元话语用于实现哪种功能,首先对于原著中已使用的元话语,译者多采用直译方式以最大化还原它们为对应的英文元话语表达。从关联理论角度来看,这些元话语是原著作者用于引导其读者进入加工处理该话语所需的认知语境中,帮助读者推理解析作者想表达的语意,译文中最大化还原它们,才能保证译作读者如源语读者一样,接收到这些语意推理线索,便于加工解析推理原著作者含义。其次在最大化还原原著中已用元话语的同时,译者在翻译过程中亦通过添加、省略或转化元话语等其它加工处理方式。从关联理论角度来看译者在不影响原文命题内容基础上,通过增减元话语的翻译处理方式对读者的语境假设加以限制和制约,消除读者推理解析过程中可能出现的误解,引导读者获取其所期待的语境假设和语境效果,同时通过这些元话语向读者提供明示语言标记,突显原文话语间隐含的语意关联以增强话语的相关性,引导帮助译作读者在其预设的认知语境下加工交际线索,最大限度地减少读者理解加工话语时付出的努力,从而实现最佳关联效果。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
伴随着我国奶牛养殖产业近几年来的飞速发展,目前初步达成了集约化的畜牧产业模式,但制约畜牧业发展的动物疾病也随之而来。亚急性瘤胃酸中毒(subacute rumen acidosis,SARA)是奶牛生产实践中常见的群发性营养代谢病,瘤胃液pH每天介于5.05.5之间的时间持续3小时以上则可定义为SARA。SARA发生原因是由于奶牛瘤胃内容物发酵产生的乙酸、丙酸、丁酸等短链脂肪酸(short-cha
径流场作为水土流失监测中重要的设施,其制作形式、工艺、方法都直接或间接地决定了监测结果的精度和有效性。PVC-桩结构径流场采用防水、塑型方便的PVC材料与桩体利用软连接
目的 :对复方制剂胰复康胶囊中黄芪甲苷进行含量测定。方法 :采用HPLC法测定了制剂中黄芪甲苷的含量。结果和结论 :制剂中黄芪甲苷的含量平均为 0 0 44 3mg/粒。HPLC法可以
目的:比较巨大腹壁切口疝传统肌瓣修补与人造补片无张力修补的疗效。方法:回顾性分析我院应用人造补片无张力修补16例(治疗组)和同期应用传统肌瓣修补行腹腔镜巨大腹壁切口术者16
分析了云南有色金属工业市场和价格的发展动态,阐述了云南铜、铅、锌、铝、黄金等的发展思路,寻找云南有色金属工业形成支柱产业的最佳途径。
自然环境是人类生存的舞台和背景,人类的活动与自然地理有着千丝万缕的联系。古诗词的创作也不例外,本文就自然地理环境和人文地理环境与古诗词的关系进行了探讨,对于丰富文学的
本文针对富孔隙降噪沥青路面结构设计进行分析,包括材料降噪机理、结构设计优缺点及缺点改进方式等方面,分析了现有文献中对其路用性能特点的阐述以及部分应用实例,进行了归
自20世纪90年代国外研究者提出任务型语言教学(TBLT)这一全新教学模式以来,教学的重心开始转向语言的交际意义及语言运用方面,同时语言测试的理念也发生了相应的变化。近年来,有不