《绯闻女孩》第一季中话语标记语but的顺应视角研究

来源 :桂林理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhufeng19791123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,语用学,这个曾经的“废纸篓”,现在已经成为中外学者研究的热点话题。随着对语用学研究不断深入,越来越多的学者开始探讨语用学领域内的相关话题。而其中话语标记语就是其中的焦点之一。人们首先发现了“话语标记”这一语言现象,继而对引起这一现象的话语标记语逐渐产生浓厚的研究兴趣。近年来,越来越多的学者开始从宏观研究转向对单个话语标记语的研究。但由于起步较晚,研究成果数量并不是很多。作者经过细致查找与对比,发现大部分学者更倾向于以Sperber&Wilson关联理论框架为依据,也有少数学者开始以Verschueren的顺应理论为框架进行研究。此外,作者了解到,研究的小词大多为so,well,actually,oh等等,而对于看似普通但却应用广泛的but一词进行的专门研究却很少。基于这种现状,作者旨在以Verschueren的顺应论为理论依据,对话语标记语but的语用功能进行深入分析。   本文选择自然语言美国青春偶像剧《绯闻女孩》第一季的台词为研究语料,剧中人物关系错综复杂,矛盾迭起。这就为本文的研究提供了充分的研究语境。此外,剧中台词符合当代美国人的语言特点,谈论话题接近真实的美国生活,从一定程度上向英语学习者传播了美国文化。研究预料中共出现524个but,其中521个用作话语标记语。本文对其中的521个but进行定量与定性分析,并按照语用功能将其归为6类,包括but作为礼貌拒绝的方式(62),补偿他人失落情感的方式(53),说话人争取时间思考的方式(58),在争论中表明个人观点的方式(170),劝诫他人的方式(42),以及回归原始话题的方式(78),另外58个but用于其他语用功能。   Verschueren认为话语标记语是标示说话人元语用意识的一种语言手段,具有反映说话者选择语言时的元语用意识的作用。同时,Verschueren认为语言使用是一种顺应过程,不仅需要顺应交际意图,而且需要顺应交际环境。本文作者认同这一观点。另外,口语是语言使用的最初形式,也是最自然的形式。而话语标记语又是口语使用中的必然产物。因此,本文从顺应论角度分析话语标记语在交际过程中的应用,目的是将顺应论,话语标记语,语用交际三者有机结合起来,并且将这种结合置于影视以及文学作品的研究赏析之中。使人物性格以及故事情节更好得体现。   结合前人的研究,加上作者的补充,本文呈现出话语标记语but共有6种语用功能。而这些语用功能可以通过Verschenren的顺应论一一解释。  
其他文献
译者是翻译的主体,也是文化建构的重要参与者,译者在翻译过程中对原作的理解和阐述不可避免地受到其所处文化背景、个人经历和自身价值观的影响。翻译研究随着“文化转向”,已经
Gartner的初步统计结果显示,一季度全球PC出货量达到3450万台,同比增长5.5%,对于不景气的IT行业总算开了一个好头。Gartner全球计算产品部副总裁Charles Smulders 介绍,全球
期刊
女性主义翻译理论是20世纪70年代末、80年代初在西方翻译研究出现“文化转向”的过程中兴起的一个翻译理论,是翻译理论的最新进展与蓬勃发展的女性主义运动相结合的产物。该理
合作学习作为一种新的教学理论和策略,将竞争与合作相结合,重视学生非认知品质的培养,提高学生的学习兴趣,满足了学生与同伴交流的需要,被誉为“近十几年来最重要和最成功的教学改
十八世纪英国作家斯威夫特的代表作《格列佛游记》早在晚清时期就被翻译介绍到中国。此后,这部小说被多次重译。纵观《格列佛游记》在中国的翻译情况,不难发现翻译界对这部小说
基于西方的概念隐喻理论,本文以汉语十二生肖为例,采用对比分析的研究方法,探讨了指称人的动物隐喻在英汉两种语言中的相似与相异之处,并分析了其相似或相异的原因。   动
本文通过对荣华二采区10
本文主要研究文本冈素对中国英语学习者预期推理的生成及其编码的影响。学者们已经逐渐意识到预期推理在阅读理解中的举足轻重的作用。关于推理的最小假设检验和建构主义模型
译者是翻译的主体,也是文化建构的重要参与者,译者在翻译过程中对原作的理解和阐述不可避免地受到其所处文化背景、个人经历和自身价值观的影响。翻译研究随着“文化转向”,已经
日新月异的半导体应用正在不断改变和改善我们的生活,比如新的智能手机、可穿戴医疗设备、工厂自动化、人工智能等.这一切尖端技术的实现,依靠的正是在后台工作的存储芯片.它
期刊