Translation Teaching Based on Constructive Theory under Multimedia and Network Environment

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:y317145569
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译教学近几年来广泛受到包括教育界、理论界、实业界等各方面的关注,但是翻译教学研究在翻译研究中起步较晚,缺乏系统的理论研究。而且在相当长的一段时间内,我国的翻译人才培养却一直没有建立起能够满足培养社会需要的高等级翻译人才的教学体系。2000年《高等学校英语专业英语教学大纲》指出科学技术的迅猛发展和信息时代的到来,为教育手段的现代化提供了条件和保障,也为英语教学提供了丰富的资源。要积极采用现代的、多元的和全方位的教学模式,在充分利用原有的电教设备的基础上,积极探索和开发计算机辅助教学。要逐步建设计算机网络系统、光盘资料中心以及多媒体自修中心,为更新教学内容、提高教学效率、培养学生有效的学习方法创造条件。   2009年,现代教育学技术应用于教学的研究受到一定的重视,计算机被广泛地应用到翻译教学中。袁斌业指出信息技术与翻译教学相结合是翻译教学的发展趋势。在此基础上,建构主义理论也越来越引起人们的注意。建构主义学习理论在20世纪90年代以来,在西方逐渐流行。建构主义认为,知识不是通过教师传授而获得,而是学习者在一定文化背景下通过教师,同伴等的帮助,利用学习资料和信息资源(文字材料、书籍、音像资料、CAI与多媒体课件以及Internet上的信息等),在情境、协作、会话和意义建构的学习环境中建构自己的知识,充分发挥学习者的主动性和探索性实现自己学习目标。   基于建构主义多媒体网络环境的翻译教学,其重要优势在于改变了教师和学生在课堂上的传统角色,在教室中形成了互动的教学模式,赋予了翻译课堂教学和实践活力。此前,多媒体翻译教学合理性和可行性研究较多,但是运用建构主义理论把多媒体和网络应用于翻译教学的研究甚少,所以本文采用问卷调查方法,对多媒体和网络应用于翻译教学的效果进行分析研究。本文旨在通过对专业翻译教学的建构,剖析当前翻译教学的存在的问题,并找出合适的解决方法。  
其他文献
话语标记语是日常言语交际中一类十分普遍而又特殊的语言现象。它们不属于某一特定的句法形式,而以词语、短语或小句等多种形式存在;它们常常传递的不是命题意义或语义意义,不构
近些年来,二语习得作为语言学研究领域的研究中心越来越紧密的和认知心理学结合在一起。随之,认知心理学的相关概念也渐渐被借鉴到语言学的研究中,例如:认知,动机,注意,记忆等等。相
“一带一路”战略受美国主流媒体的持续关注。本研究收集New York Times,The Wall Street Journal, Cable News Network, The Diplomat对“一带一路”战略的90篇报道(2013年9
多媒体辅助外语教学已成为外语教学界的热门话题之一。多媒体以其丰富的文字、声音、图像、动画等功能,能很好的于外语教学结合,最大限度地调动和激发学生的学习热情,提高教学效
中国古代赋体文学有着鲜明的文体特征。将其翻译成英文,这些特征理应得到再现。然而,能否在英译中再现这些文体特征,却是一个有待探讨的问题。   探讨赋体文学的文体特征能否
戴·赫·劳伦斯(1885-1930)是二十世纪英国文学的一位杰出作家,同时也是一位饱受争议的作家,评论界对劳伦斯的关注从未停止过。劳伦斯一生和旅行密切相关,但他的游记作品长期以
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本论文以Halliday与Hasan(1976)提出的衔接理论和Hoey(1991)的词汇重复模式为理论框架,对中英作者所写的英文求职信中词汇衔接手段的运用情况进行了对比分析。本研究的目的是
简·奥斯丁是英国文学史上最重要的小说家之一。她在短短的41年中完成了六部完整的小说:《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《诺桑觉寺》和《劝
杨在同先生诗书画印皆擅,尤工于画。其山水巉岩突兀,峭壁险仄,嶙峋满幅,峥嵘逼人。画中常有一溪如琴,一水如练,或飘逸上下,或映带左右,若千古知音,驱大山之寂寞,化怪石之僵硬