整合的细分市场等级的美国酒店简介人际意义研究——从体裁分析角度

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Kila5200
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
酒店简介作为顾客了解酒店的窗口,在酒店宣传中起着重要作用。近年来,有很多学者从翻译、系统功能语法、体裁分析、互文性以及批评话语分析等不同角度分析酒店简介,大多数研究都只是对语步结构或语言特点进行中外对比分析,从文化角度解读其中差异。少有研究从宏观的语步结构和微观的语言特点对不同市场等级的酒店英文简介做一个全面的分析。  基于语篇的交际目的决定实现人际意义的手段,反过来实现人际意义的手段又会影响语篇目的的实现。因此本文结合特殊用途英语学派的体裁分析模式和系统功能语法框架下的人际意义,从宏观上分析三组美国酒店简介的语步结构,微观上分析三种实现人际意义的手段:语气、情态和人称系统;按照 Smith Travel Research(一家美国专门提供酒店行业与市场信息的公司)对市场的整合细分将60个美国酒店品牌为三组:20个豪华型和超高端酒店、20个高端酒店和中高端酒店、20个中端酒店和经济型酒店;从酒店官网上下载酒店简介后将三组酒店简介依次建立语料库A、语料库B和语料库C。在此基础上,比较各语料库的语步结构和人际意义实现的手段,进而探讨三组酒店交际目的的异同点。研究发现美国豪华型和超高端酒店简介以提供与酒店资信和特色有关的信息为主,较强调顾客体验;美国高端与中高端连锁酒店简介则以宣传酒店良好的品牌形象为主,注重用优质的服务质量和齐全的设施信息来吸引目标顾客。美国中端和经济型酒店则以价格为诱饵吸引顾客,促销酒店服务。  希望本文的发现能给中国酒店英文简介的撰写者或将国内酒店简介翻译成英文的人提供一些参考,提醒从事促销类文案创作者在写作中除了语言之外也要考虑消费市场特征。另一方面,本文旨在唤起酒店简介、企业简介、学校简介等写作者的体裁意识。
其他文献
作为新闻的一个分支,商务新闻是一种影响力大、时效性强的信息资源,不仅传递世界经济信息还呈现经济走向。尤其是在经济全球化和科技高速发展的大背景下,国际商务沟通的频率不断
容闳,作为中国留洋先驱者,经历了“边缘人”普遍拥有的文化身份窘境:从文化的差异与冲突,到文化的混杂与融合,再到最后追寻出中美文化的和谐之音。在美国留学的时候,立下了“
本文旨在运用勒菲维尔的操纵理论,从历史描写的角度研究我国文学翻译策略演变背后“看不见”的操纵因素。 近几十年来,翻译研究从传统的语言学领域上升到了更为广阔的文化领
本研究从中国非英语专业大学生在英语课堂里可能产生语言焦虑的因素中选取了自尊、自我评价和自信三个因素进行研究,同时还探讨了课堂焦虑水平对学习成绩的影响。  本研究对
学习英语最终是为了能顿利地与以英语为本族语者交流。在交流时,语言的正确性只是基本要求,学习者还应尽量做到语言得体。许多学生在学习英语多年之后,仍然不能得体地与以英语为
外来词是世界各民族语言中普遍存在的一种现象。它从一个侧面反映了各民族间不间断的文化交流的历史,同时印证了语言是一个不断发展的有机体的论断。本文通过对现代汉语和
艾米丽.·狄金森(1830-1886)的长期隐居生活使她成为那个时代乃至世界文学史上最孤独,也是最神秘的人。究竟狄金森为何隐居?这个问题一直困扰着人们。本文尝试运用弗洛姆的逃