【摘 要】
:
摘要:本文是一篇翻译报告。翻译原文来自赫尔穆特·施密特的《我的欧洲》一书。这本书2013年由Hoffmann und Campe出版社出,现无中文译本。书中收录了他在国会上的讲话、演讲
论文部分内容阅读
摘要:本文是一篇翻译报告。翻译原文来自赫尔穆特·施密特的《我的欧洲》一书。这本书2013年由Hoffmann und Campe出版社出,现无中文译本。书中收录了他在国会上的讲话、演讲和报纸撰文,从他的视角,描述了欧洲一体化进程。我的报告主要是根据对本书的第7页到25页的翻译分析而来。我的翻译过程主要是围绕对原文的语言风格再现而展开的。在翻译之前,我查阅了相关人物的知识和历史文献,对语法和句型进行分析以实现文本上的理解;同时结合卡塔琳娜·赖斯(Katharina Reiβ)文本类型翻译理论,对文本的整体风格进行把握;翻译重点是针对长句的翻译。也正是由于这点,我又结合克里斯蒂安娜·诺德(Christine Nord)的“功能+忠诚”理论,使译文既能再现原文的语言风格,同时又让译文的读者能清楚理解原文的意思。除此之外,使用的翻译方法还有增补法、删减法等,但是前提都是不影响原文的语言风格。
其他文献
电动车能量补充问题一直是制约其发展的关键因素,文章主要研究在重型商用车上通过电池快换方案实现快速的能量补充的技术路线,最大化提高车辆运行效率。通过国内外换电方案的
图书馆使用的文献管理集成系统软件,都仅在采、编、分、流、期刊、回溯、查询、管理等图书馆的常规业务功能上下功夫,而对一些特殊要求,只能通过有特殊针对性的第三方软件来
英语写作教学是大学英语教学实践中的一个重要部分。因为英语教师和学生都清楚地了解英语学习中英语写作的重要性,所以他们都一直致力于写作能力的提高。然而,研究表明,当前
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
目的 了解宁夏科技工作者超重、高血压病、糖尿病等主要慢性病的患病情况,分析疾病流行特点及影响因素。方法 采集2014年宁夏12家单位及2015年11家单位的在职和离退休高级职
中国石油化工股份有限公司广州分公司办公室(党委办公室)以强“三基”、促融合、共成长为工作方针,以调研、督办为工作主线,持续推进“六促进”全面实践,建立并形成了办公室
近年来,随着河南省经济的快速发展,省、市、县各级政府逐步加大了对农村基本公共服务的投入力度,但与城市相比农村公共服务体系建设依然很不完善,通过对历年数据的对比分析发
随着中国经济和全球化的发展,吸引国际投资和引进国际资源已成为中国政府促进经济发展的重要策略。如今,许多政府网页以及各类招商会议上的纸质宣传册(页)等各类招商引资文本