论文部分内容阅读
该报告中,作者详细回顾了与另一位译员共同完成的一项交替传译工作,涵盖了从先期准备、现场准备、口译过程到会后分析的过程。该报告意义在于,在另一位译员也拥有较好语言功底和足够背景知识的前提下,比较了两位译员的表现。作者成功发现两位译员的两处共同点和三个主要不同点,并试图对三个不同点给出解释原因,这指向了专业译员和非专业译员的深层次不同,对口译学习者的进阶存在意义。