【摘 要】
:
中国——东盟博览会旅游展是桂林近几年来每年都会举行的盛事,期间会有许多国家、城市、地区参展,它是加强中国与东盟国家旅游交流的重要平台。老挝,作为东盟十国的成员,也受
论文部分内容阅读
中国——东盟博览会旅游展是桂林近几年来每年都会举行的盛事,期间会有许多国家、城市、地区参展,它是加强中国与东盟国家旅游交流的重要平台。老挝,作为东盟十国的成员,也受邀参加2017年中国——东盟博览会旅游展。笔者受桂林市博览局委托,担任桂林博览局与老挝新闻文化旅游官员会晤的口译员。本次会晤的主要目的为邀请老挝参加并担任2018年中国——东盟博览会旅游展的主宾国。本篇报告是以笔者为此次会晤提供联络口译服务为基础进行的口译分析报告。首先简要介绍了此次口译任务的基本情况,接着描述了笔者的译前准备,还对此次口译过程进行描述和口译任务的质量评估。由于此次会晤的临时性及其半正式性的特点,笔者用具体例子进行分析此次口译任务所遇到的挑战,包括译员显身、译前准备不足等,并提出了相应的解决办法。此外还结合例子分析了笔者在口译任务中运用到的口译策略及方法,包括增译法、简化法和省略法以及自我修正等。通过分析此次口译实践,笔者认识到自己在口译方面的不足,最后总结本次口译实践的经验,并对今后的口译学习提出建议。
其他文献
【目的】观察和评价水蛭通络胶囊联合阿托伐他汀钙片对颈动脉粥样硬化斑块气虚血瘀型患者的临床疗效及安全性,探讨其可能的作用机制,为治疗颈动脉粥样硬化斑块提供新的理论指导。【方法】采用前瞻性、随机对照的研究方法,将符合病例纳入标准的60例研究患者,随机对照分成对照组和治疗组各30例。二组患者均采取常规健康生活方式干预,对照组给予阿托伐他汀钙片治疗;治疗组在此基础上加服水蛭通络胶囊。4周为1个疗程,共观察
如今,中国与日俱增的实力正吸引着全世界的关注,越来越多的国际会议也选择在中国举行。在大型国际会议中,交替传译(以下称交传)是最为流行的翻译方式之一。通常来说,对交传的
随着国际和跨文化交流日趋频繁,国际会议也应运而生,译员也因此能发挥越来越大的作用,而我们也更加需要高素质的口译员。在交替传译场合,译员通常需将长达五分钟的演讲翻译得
由于近几年金融机构的风险案件反复发生,全世界都对金融机构的内部控制越来越重视,同时各国学者也都通过不同的研究角度对金融机构的内部控制进行分析,力求使内部控制制度越来越完善。商业银行作为金融机构最重要的组成部分,其内部控制的实施直接影响商业银行是否能够良性发展。在这种情况下,某商业银行B分行要想在同业的竞争中占得先机,那么完善的内部控制制度就是其提升自我竞争实力的方式和必要手段。从宣传渠道多元化,业
作为大型互联电网重要组成部分的电力调度数据网(Power Dispatching Data Network,PDDN)由于承载了大量的重要调度监控信息,因此必须对其信息传输的安全性高度关注和严格保障。量子密钥分发(Quantum Key Distribution,QKD)技术基于量子测不准、未知量子态不可克隆和测量塌缩等物理原理,可以为PDDN提供无条件安全的量子密钥进而保障其信息传输的长期安全性
世界主义者都赞同每个个体应该获得平等的道德关怀,但由于学者们对平等有不同的理解,因而世界主义阵营内部又分为不同的派别,其中资源平等观备受关注。斯戴纳作为全球资源平
本文从工作记忆的角度研究了交替传译。交替传译是一项复杂的双语活动和特殊的口译分支。在交替传译过程中,译员在源语结束后直接翻译目标语中所说的内容。因此,它受到时间的
随着脑科学和人工智能技术的发展,基于运动想象脑电信号(MI-EEG)的脑机接口(BCI)技术备受青睐,并在运动神经康复的研究中发挥着重要的作用。MI-EEG作为一种生物电信号,不仅具有时变、神经生理节律和空间分布的特点,而且存在个体差异性。在全面利用MI-EEG信号特点的同时,享有普适性和鲁棒性的识别方法是MI-BCI康复研究的重点。近来,深度学习技术得到了快速发展,在诸多领域,特别是图像识别中,
红树林湿地是世界四大高生产力海洋生态系统之一,在沿海地区保护和维持多样性海洋生态系统方面起着至关重要的作用。同时也是重要的生态湿地和物种栖息地,可以实现保护生物多样性和保岸护堤等多种生态功能。论文的主要工作如下:基于16年多源数据、三时相的高分辨率遥感数据基础上,使用3S技术结合现场调查相结合的监测方式,开展惠东的蟹洲、好招楼和白沙的红树林物种信息提取,以高分二号(GF-2)遥感影像为基准,配准S
中国少年先锋队是中国少年儿童的群众组织,是少年儿童学习中国特色社会主义和共产主义的预备队。当前,小学少先队大队委员的管理在民主任用、组织、协调、评价工作中都存在诸