论文部分内容阅读
本文运用Verschueren的顺应理论和于国栋的顺应性模式,从一个崭新的语用学角度,分析网络交际中汉英语码转换这一普遍而又特殊的语言现象,旨在探讨网络领域语码转换的顺应性问题。文章从多种网络交际方式中,如论坛、博客、聊天室、留言板等收集语料,在顺应性模式的基础上,从语言现实,社会规约以及心理动机三个大方向出发,通过对语料的分析,不断细化各顺应类别和具体内容。针对网络交际语境,研究中对语言现实的顺应涉及到语言规约和语言特点;对社会规约的顺应主要涉及到禁忌语言、脏话咒骂和性相关话题等方面;对心理动机的顺应最为丰富,可以概括为说明强调、隐藏身份、方便快捷、保全面子、顺应时尚及炫耀心理等方面。此外,本文还尝试将网络交际中的汉英语码转换现象的特点归纳为语言成分混合、理解滞后和情绪表露等。整个研究在一定程度上印证并发展了于国栋语码转换研究的顺应性模式,同时也验证了语用学可以为语码转换现象提供一种包容语言、认知、社会等因素在内的研究路向。其现实意义在于可以帮助人们进一步理解网络语言中发生的语码转换现象,同时也反映了现代中国发展过程中英语对汉语的影响,对人们有效使用语码转换这一交际策略亦有一定的启示作用。