《黄帝内经》互文性英译研究

来源 :南京中医药大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyujing07
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于历史文化的原因,《内经》的概念术语极具模糊性、抽象性、文学性和多意性等特点。然而,作为中医奠基之作,《内经》主要包括医药学、天文历法学、气象物候学等自然科学,拥有深厚的古代自然科学内涵。因此,从《内经》的文本属性来讲,其术语,尤其是核心概念和术语,应当符合自然科学术语的特点——有具体所指,意义相对稳定。《内经》的多义性特点与其作为医学文本应当具有的意义确定性给《内经》译者带来了很多困难。本研究运用互文性文本分析了《内经》的互文本结构,从《内经》的互文本网络角度分析《内经》相关术语(尤其是核心概念道、气、阴阳、五行)的多义性特点,发掘出这些概念的古代天文气候内涵并进一步对这些概念在《内经》中的科学内涵与其在泛文化状态中的人文外延进行了区分,指出相关概念的人文外延是导致其多义性的根本原因。在此基础上,本研究限定了《内经》的文本属性——自然科学类文本,并提出《内经》的翻译应当以传达其所蕴含的古代自然科学信息为主要目的。本研究选取了熟知我国传统文化和出身于英语文学背景的李照国的《内经》英译本和精通中医且熟知西方科学文化的倪毛信(Maoshing Ni)的《内经》英译本为对照,以《内经》中较为深奥的运气学说为专题,分析了两个译本对运气学的自然科学信息传达的程度以及翻译的准确性,从而提出了具备扎实的自然科学素养(包括宇宙天文、气象物候、医药学等)是翻译《内经》的必备条件的观点。
其他文献
模糊性是人类语言固有的属性,模糊限制语也在各个领域中随处可见,正确使用模糊限制语可以让说话者的表述更加精确和礼貌。目前,模糊限制语的研究存在于各个领域,包括学术语篇
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
期刊
英语的性别歧视语言研究始于20世纪20年代,至今已经发展成为了一个相对独立的社会语言学研究分支。从历时研究的角度出发,语言性别差异的研究已经进入了第四阶段,即改革反思
目的:观察健脾补肾填髓法为主中药治疗成骨肉瘤化疗后出现白细胞减少症的临床疗效。方法:选择成骨肉瘤术后第一疗程化疗的异环磷酰胺化疗后白细胞减少的病人64例,随机分为治疗组
随着社会和市场经济的深入发展,思想政治工作已然成为现代企业管理的重要组成部分,影响着企业的持续健康发展.在当前新形势下,如何做好国有企业青年员工的思想政治工作,更好
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇翻译报告。译者选取了《“非遗”视野下的少数民族民间信仰研究》第二章第二节(约1.1万字)进行汉译英尝试。该部分内容主要讲述了云南大理、楚雄地区彝族民间信仰
在粘胶长丝的生产中,成品丝时常出现低强、低伸现象,使产品降等。为此,我们对粘胶长丝出现低强、低伸的原因做了大量细致地调查,测试了诸多相关数据,进行模拟试验,基本找到了造成丝
在粘胶长丝生产中,纺丝酸浴在其调配和纺丝过程中都会带入和生成一些不溶解的固体杂质,主要有纺丝时带入的粘胶块、废丝以及在纺丝成形反应时生成的硫及硫化物等。这些杂质有的