释意理论视角下《跨文化英语语言教学法》(第八章)的翻译

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jiangzi1125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中外经济文化交流日益繁密,对人才的外语水平和跨文化交际水平提出了更高要求,无形中也为外语教师教学带来更多挑战。引进吸收国外先进教学法理论和实践对于应对这一挑战大有裨益,并能促进我国外语教学理论与实践的研究。释意理论由达尼卡·塞莱丝柯维奇于20世纪60年代创立于法国巴黎高等学院。该理论认为,翻译不仅仅是两种语言之间的符号转换,而是一种整体的交际活动,译者应追求原文意思或效果的等值,包括靠近原文的语言特点和风格。释意派翻译理论认为翻译过程有三个阶段:理解原文、脱离原语语言外壳、用另一语言表达理解了的内容和情感。该理论的以上观点对于翻译所选材料具有指导意义。本文选取 An Intercultural Approach to English Language Teaching 中的第八章为翻译材料。该书主要讨论了跨文化这种外语教学方法,多用简单词汇和短语来表达特定概念,句子结构严谨,篇章论述注重客观性且逻辑性强。在完成翻译的基础上,以法国巴黎释意学派的释意理论为指导,本文重点分析了翻译过程中在词汇、句子和篇章方面遇到的问题,包括具有特殊概念的普通词汇及短语、术语、无灵主语句、被动句、复杂长句和篇章的翻译。通过研究,笔者认为在翻译此类文本时,应当随时调动已有百科知识和背景知识,结合上下文语境,不拘泥于字面意思和原语的表达形式,同时还应照顾到原文本的文体特点和行文风格,根据目的语的表达习惯进行表达。运用释意理论来指导教学法学术专著的翻译,本文尚属首次,以期为其他译者提供些许借鉴。
其他文献
近年来,玉米蓟马已成为苗期的主要虫害,笔者通过几年的调查研究,总结出玉米蓟马在当地的发生规律、为害特点及发生原因,并提出有效的防治措施。
硅通孔基础上的三维集成电路在半导体行业使用范围逐渐扩大.和二维集成电路比,三维电路拥有功耗低,面积小和宽带高等这些优点.但是现在制造工艺并不成熟,有各种缺陷,针对这些
随着市场经济的逐步发展,促进森林可持续发展是实现林业经济跨越式发展的重要基础,是提高森林经营社会价值、经济价值及生态价值的重要保障。森林认证是对森林经营及产销链过
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
自改革开放40多年以来,科技发展日新月异,创新驱动成效突出,我国成为具有全球影响力的创新大国。纤维材料作为全球发展最快和最活跃的科技领域之一,其快速发展正在推动纺织行
导数是微积分中的一个重要概念,能够大大简化解不等式及方程的步骤,在高中数学中占有很重要的地位,新课改中要求学生能够熟练掌握导数的相关知识及应用.在此背景下,本文对导
随着3G时代的到来以及微博在大众生活中的普遍运用,传统的气象服务渠道已经无法满足大众对气象服务的要求。只有利用微博的优势,将气象服务与微博相结合,才能为大众提供更加