顺应论指导下的科技英语语言结构层面的翻译策略

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heidaruanjiande1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
运用翻译理论指导翻译实践十分必要。语言顺应论隶属语言学领域,同时也为翻译活动提供了理论框架,在翻译领域发挥着越来越重要的作用。但是,顺应论大多被运用于指导文学翻译,用于指导科技英语翻译的较少。因此,本报告以《美国海军潜水手册》部分章节为例,以顺应论为指导思想,从词汇、句子、语篇三个方面探讨了科技翻译在语言结构层面的翻译策略。在词汇方面,第一,与科技英语术语不同,非专业术语往往具有多种含义,故在进行科技英语翻译时,要顺应不同语境,进行歧义消解。第二,如果照搬词典中的词意有时会语意不通,需顺应语境,对词汇词意进行一定程度上的引申。第三,为了顺应汉语表达方式,一些词可译为汉语特有的四字结构,生动优美,表现力强。在句法方面,第一,科技英语为体现其客观性,常用被动句,而汉语中被动句的使用频率较低。故在翻译过程中,应顺应一定语境和汉语表达方式,将英语的被动句适当译为汉语的主动句。第二,定语从句既可前置,也可后置,应根据语境,灵活进行翻译。第三,在翻译科技英语长句时,应理清原文各层次的相互逻辑关系,顺应语境和汉语思维方式,将长句化繁为简。在语篇方面,第一,顺应汉语表达方式,采用复现与增译等翻译策略处理词汇衔接。第二,将隐性逻辑关系显化可以更好地顺应汉语用语习惯,同时凸显原文的逻辑关系。总之,本报告力争在前人研究的基础上,将顺应论与科技英语翻译紧密结合,为科技英语翻译研究提供新视角。
其他文献
职务犯罪的主体是国家公职人员,是利用职权调动人事关系、谋取钱财利益的犯罪,一般表现在贪污受贿、挪用公款等,随着我国反腐倡廉工作的不断深入,加大了对公职人员的职权管理
世界各国的戏剧节上,全球许多都市的舞台上,此时此刻,莎士比亚戏剧都在上演。莎士比亚的戏剧不仅穿越了几个世纪,而且超越了很多疆界。莎士比亚何以如此“永恒”和“普世”?或如波
报纸
<正>孤立性纤维瘤(solitary fibrous tumor,SFT)是一种少见的梭形细胞肿瘤,发病率较低,多发生于胸部,胸膜外如颅内、鼻腔、腹腔等部位的报道较少,术前诊断正确较困难。笔者回
“死亡”作为文学的母题,因其临界终极而魅力永恒,无法诠释又被多次诠释。现代女作家对“死亡”的书写有性别的、断代的属我特征,对之梳理是必要而有价值的。通过探讨女作家
煤炭企业的可持续发展是煤炭企业如何发展的关键,如何评价煤炭企业的可持续发展和采用哪些指标反映其可持续发展,则是更为重要和亟待解决的问题.同时,研究适合于评价煤炭企业
激素补充治疗(hormone replacement therapy,HRT)是预防和治疗绝经后女性骨质疏松症(osteoporosis,OP)的一线治疗方案,但是中国女性HRT接受率仅1%~2%,主要原因是担心其不良反
<正> 张锡纯乃近代中西汇通之大家,其临床拟方遣药,精当实效,每有独到见解,尤擅长“对药”的配合,现就其经验结合笔者临床体会剖析一二,供同道临证参考。 1 石膏配玄参石膏辛
卵巢肿瘤是女性生殖器常见肿瘤之一.卵巢癌的发病率占妇科恶性肿瘤的23%,其死亡率已居女性生殖系统肿瘤的首位.早期卵巢癌几乎无明显自觉症状,就诊时多为中晚期,5年存活率徘
随着农村劳动力的不断转移,农机化水平的不断提升,农民不务农的现象越来越多;传统农业生产比较效益低下,农民群众种田积极性削减;开发地区农田水利基础设施状况的改变以及重商轻农