文本类型理论视角下公司外宣文本的英译

被引量 : 7次 | 上传用户:hades173053
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着当代信息技术的日新月异,全球化的势头愈加凶猛。中国在积极参与全球化的进程中,为了能更多地吸引外资,在海外市场占有一席之地,许多公司都量身制作了中英的对外宣传材料,如网页、广告、画报等。显然,外商是通过这些外宣材料来了解公司的基本信息,因此,外宣文本的译文质量就成了公司能否有效获得经济效益的关键性因素。低劣的外宣文本翻译在一定程度上阻碍了公司的对外交流,影响公司宣传效应;而优秀的文本翻译不仅能树立良好的公司形象,还能顺利抓住潜在客户的兴趣,为公司建立国际合作关系创造契机。目前,国内公司外宣文本的翻译质量参差不齐。虽然不少翻译学者对此也都作了探讨研究,但要真正地解决这些问题仍需更多的努力。本文基于赖斯和纽马克的文本类型理论,剖析了公司外宣文本所存在的翻译问题,并针对问题提出了相应的翻译手段。文本类型理论认为,不同文本的交际功能各不相同,源文本的特定功能决定了翻译策略。为了实现预期功能,在翻译的过程中,译者应先判断文本类型,然后采用增删、融合、重组、转换、语义翻译、交际翻译等方法翻译。以此为理论框架,通过具体实例的英译分析,本文期望能够对进一步提高公司外宣文本的翻译有所帮助。
其他文献
范畴化是指把不同的事物归为同一类型的过程。范畴化使得人们通过分类理解世界上的事物和所发生的事件,并对它们进行预测。范畴化符合大脑认识、记忆事物,并将杂乱无章的事物
幻想曲是西方器乐作品的重要体裁,在19世纪虽然幻想曲还有一定的曲式规范,但从本质上看,它超越了键盘小品的维度。这一时期的幻想曲成为在主题材料方面规模更大的多乐章作品,很多
水土流失是影响我国环境及经济发展的重要因素,为实现经济与环境共同发展,我国水土保持问题变得尤为重要。承德地区属于温带大陆性季风型气候,水土流失问题较为严重。此文主
位错密度是晶体材料的重要参数之一,碲锌镉晶体位错研究也一直是红外焦平面研究领域热点之一.由于外延材料对衬底晶向的要求,Everson腐蚀剂在表征位错密度参数方面得到了非常
2017年底,一部《国家宝藏》,让博物馆文物近距离地走入了大众的生活,激发了国人进博物馆的热情。这是继2008年全国博物馆免费开放后的又一次“博物馆热潮”。本文选取云南省
<正>当前的人民币国际化,是在资本项目管制背景下推进的。虽然说,英镑和美元的国际化也都经历过资本项目管制的历程,但当时全球汇率体系是以固定汇率、资本管制为主导的。因
一个优秀的演讲者,要有丰富的知识和表达技巧,要有综合能力。演讲的创作手段包括有声语言和副语言,将二者很好地结合起来,可以更好地表达思想感情和传递信息。二者相辅相成,
为延长冷鲜鸡肉货架期,提高其食用安全性,文章以冷鲜鸡肉为原料,以天然原料芦荟提取物、茶多酚、维生素C、壳聚糖和植酸为保鲜剂进行复配,基于单因素试验和五因素四水平的正
本文以行业标准LY/T1237—1999((森林土壤有机质的测定及碳氮比的计算》为基础,应用外加热重铬酸钾氧化-容量法测定森林土壤有机质含量,对测定结果的主要影响因素进行分析探讨,提出
唐人古体虽是以汉魏古诗为模范,但作为唐诗的一种体裁,与近体一样有它确立与发展的过程。自永明体产生后,从齐梁迄初唐的诗坛就出现古今体分流的现象,这是唐人古体的先驱。但