论文部分内容阅读
本文首先对韩国学生16个汉语语气副词的使用和理解情况进行了偏误分析。确立韩国学生使用和理解这些语气副词时的偏误类型并分析其原因,这是从错误表现上来观察他们的掌握情况。然后根据调查问卷统计出每个语气副词的使用错误率和理解错误率,这样做的目的是进一步从数据上说明韩国学生掌握这些语气副词的情况。最后,分析语气副词在韩国语中的对应形式分析,并结合偏误分析及错误率的统计分析,进一步探讨韩国学生对这16个语气副词之所以出现这样的掌握情况的原因,并提出有针对性的教学意见。创新之处主要体现在以下三个方面:一是分析了韩国学生对16个汉语常用语气副词的使用偏误类型和理解偏误类型。以往的很多研究都只局限于使用偏误类型的分析,涉及理解偏误的非常少。本文从意义理解上的偏误、句法搭配上的偏误、语境限制上的偏误和标点符号引起的偏误四个角度分析了韩国学生对汉语语气副词的使用偏误情况,并从错误理解偏误、回避理解偏误和添意理解偏误三个角度,分析了韩国学生对汉语语气副词的理解偏误情况。二是分析了韩国学生对汉语语气副词的使用错误率和理解错误率的表现和原因。总的来说,16个语气副词的使用错误率和理解错误率的分布不均衡。同一个语气副词的使用错误率和理解错误率不尽相同。中高级学生对同一个语气副词的使用错误率和理解错误率有的表现一致,有的表现却很不一致。这些数据让我们更直观地看到了韩国学生对这些语气副词的掌握情况。三是分析了汉语语气副词在韩国语中的对应形式。我们把汉语语气副词在韩国语中的对应形式分为以副词的形式体现、以非副词的形式体现和无形式上体现三种。划分出这样的对应形式,再结合16个语气副词的使用错误率和理解错误率,很好地解释了出现这种使用错误率和理解错误率情况的原因,并据此得出了几个重要结论:韩国学生对无形式上体现的语气副词的理解情况最差,非副词形式体现的语气副词的理解情况和使用情况都比较好,而副词形式体现的语气副词却跟预料的不同,出现了很多问题,比如:遗漏重要组成成分;对有多个意思的语气副词只知其一,不知其二;还有些词很明显是受到了韩语汉字词的影响。本文的研究目的在于发现韩国学生对汉语语气副词的实际掌握情况,从语言对比的角度分析产生这种情况的原因,并提出针对韩国学生的汉语教学意见。