口译学员课下汉英交传练习译语产出问题调研报告

被引量 : 0次 | 上传用户:soonercome
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着越来越多的国内高校开设翻译硕士口译专业,口译学员的培养状况及在学习过程中存在的问题受到越来越多的关注。交替传译作为口译中一种相当重要及应用广泛的方式是学员学习的重点所在,也是他们课下练习的重心所在。然而,在课下交传练习中,比起英汉交传,口译学员对汉英交传的关注似乎相对较少。本调研以广东外语外贸大学MTI英语口译专业2012级学员为调查对象,旨在对口译学员课下汉英交传练习译语产出方面存在的问题及其成因进行调查与分析。调研目的分两方面,一是希望调研结果能对英语口译专业学员的汉英交传学习带来一定的启发,二是希望调研结果能为英语口译专业的汉英交传课堂教学及相关课程设置提供一定的参考。为实现这两方面的调研目的,本调研将着重解决以下三大问题:MTI英语口译专业学生课下汉英交传练习在译语产出方面的问题主要体现在哪些方面?问题的原因是什么?如何有效解决这些问题?为解决以上问题,笔者首先对广东外语外贸大学MTI英语口译专业2012级的一些学员进行了随机的简单访谈,然后以向他们所有人发放网络调查问卷为主要调研方式来较全面地获取相关资料和数据。根据对所搜集的数据的系统分析,笔者发现学员们课下汉英交传练习译语产出在准确性、完整性、流畅性及地道性方面都存在着问题,其中问题相对集中于译语的不够地道。在问题的具体体现方面,根据学员们的反馈,译语的不够准确主要体现为词汇选择的不准确,译语的不够完整主要体现为对源语信息的遗漏,译语的不够流畅主要体现为语气词和停顿的过于频繁,译语的不够地道主要体现为太多中式英语的使用。对于这些问题的成因,根据调研结果,译语不够准确的主要原因是词汇量不足及口误,译语不够完整的主要原因听辨能力不足,译语不够流利的主要原因是目标语句子组织和表达不够熟练,译语不够地道的主要原因是目标语思维不够熟练。依据对所收集到的问卷结果的系统总结与分析,笔者最后针对汉英口译译语产出准确性、完整性、流畅性及地道性分别给出了相应建议,希望能为口译学员提供一些参考。
其他文献
全民健身路径是践行国家《全民健身计划纲要》的一项举措,也是全民健身工程的重要项目。兰州市是一座依山傍水的城市也是中国唯一黄河穿城而过的省会城市,两山夹一河的地型结构
<正>2018年是贯彻党的十九大精神开局之年,是改革开放40周年,是习近平总书记调研指导河南工作4周年。6月29日至30日,中国共产党河南省第十届委员会第六次全体会议暨省委工作
【目的】本文旨在确定中文版Peabody运动发育量表(Peabody Developmental Motor Scale PDMS-2)在婴幼儿中的信度和效度,为PDMS评估在国内高危儿随访和早期康复领域中的应用提
道德教育受一定社会下的政治、经济、文化等方面的影响。中国特色社会主义制度下的我国已逐步进入知识经济爆炸、多元文化迅速发展的转型时期,科技、经济、文化的迅猛发展使我
随着我国经济型社会的不断发展,大数据时代已经来临,信息技术已经被广泛应用于社会的各行各业中,面对信息化社会的发展趋势,企业财务会计也要从以往的财务会计向管理会计方向
以图们江跨国界地区为研究范围,采用1976年、1991年、2000年和2010年4期遥感影像,应用分类决策树法(Classification and Regression Tree,CART)进行土地利用/覆盖分类,进而利
生态具有保护生物多样性、过滤污染物、防止水土流失、防风固沙、调节洪水等多功能。构建完善的生态系统是景观规划的主要目的,是解决当前人类剧烈活动造成的景观破碎化以及随
无线传感器网络(WSN)是由低成本、低功耗、具备无线通信能力的传感器节点通过自组织方式形成的网络。其一般由电池供电,但电池电量有限,且较难更换。随着低功耗电子技术以及能量
空间非合作航天器间相对导航技术是在轨服务领域亟待解决的重要课题。其中,非合作目标相对位姿测量是实现相对导航的关键。本文研究了基于视觉和激光的空间非合作目标相对位姿
托尼·莫里森的代表作《宠儿》以炽烈的语言和高度的叙事技巧表现了奴隶制在黑人心灵上的创伤,同时,作为一部黑人文学作品,《宠儿》在内容和形式上有丰富的黑人文化蕴涵。本