翻译模因论视角下the Rose Garden(节选)汉译实践报告

来源 :大连海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ikyug
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践原文选自加拿大作家苏珊娜·基尔斯利(Susanna Kearsley)的the Rose Garden《玫瑰花园》。这是她最新出版的一部作品,共有四十一章。目前国内尚无中文译本。本次实践中笔者选取第一章到第六章的内容。因该作者以擅长写散文著称,其小说虽类属于科幻小说但内容偏向散文化,文学性很强。前六章着重描写了英国小镇特莱罗沃斯的自然风光,以及主人公的心理活动。结合文章的写作特点,笔者拟将翻译模因论作为本次翻译实践的指导理论。切斯特曼最早将生物进化领域的模因论运用于翻译领域,试图以此构建一个系统规范的翻译理论框架。笔者将结合标准模因和对策模因,并将其运用于翻译实践,最后总结出翻译模因论在翻译实践过程中的指导作用。报告正文共分为五个部分。首先是任务描述,然后是翻译过程。接下来是翻译理论基础,包括模因论的概述。再接下来是案例分析,包括标准模因下的直译以及对策模因下的意译、减译、换译等。最后是翻译实践总结,包括翻译总结和翻译启示。笔者希望本次翻译实践报告能够为翻译模因论指导翻译实践以及中西方文化传播的相关研究提供一些借鉴。
其他文献
我国云南高黎贡山以其独特的地理地貌、丰富的动植物资源而著称于世,其生态系统完整,是具有国际意义的生物资源和生物多样性关键地区之一。本文首次对云南高黎贡山的栅蛛科Ha
Urea-SCR技术具有NOX转化效率高、可靠性好、耐久性强等诸多优点,是一种能有效降低柴油机NOX排放的关键技术,其面临的一个主要问题是如何精确控制尿素喷射量,平衡NOX转化效率
目的:了解慢性乙型肝炎病毒(hepatitis B virus,HBV)感染孕妇健康素养水平、心理状况,对其影响因素进行探讨和分析,从而有针对性的提高慢乙肝孕妇健康素养水平、改善心理状况
近年来,我国建筑企业积极参与“一带一路”建设,深入实施“走出去”战略,以总承包商的角色参与到国际工程项目建设中,承揽的国际工程项目业务越来越多。设计-采购-施工(Engineering,Procurement and Construction,EPC)模式在国际工程项目中应用广泛,是国际工程总承包项目的主流模式之一。我国建筑企业参与国际工程总承包项目采用最多的也是EPC模式。而承包模式是通过相应的
有限元模型修正方法在工程应用中存在的最大问题是计算效率过低,因为在模型修正的过程中需要反复调用有限元模型进行大量的复杂数据运算。尤其对于大型机械设备结构复杂且涉
随着信息技术的飞速发展,信息化浪潮开始席卷各个行业,制造业也朝着信息化与智能化的方向发展,为此诞生了许多优秀的工业应用用以指导、优化生产过程。但当前离散制造车间数