布尔迪厄社会学视角下余华《兄弟》英译接受研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZSMJ_AYA
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《兄弟》是中国当代著名作家余华的近期代表作之一。该作品在语言风格、叙事方式、人物塑造、情节设置和文化承载上都极具特色,出版后在国内文学界引起了很大的轰动。2009年,周成荫和罗鹏夫妇将其译成英文,在兰登书屋和麦克米伦出版社出版,获得了广泛好评。相比之下,当代中国文学在国外的总体接受情况并不乐观,很多中国经典文学作品的译本并未得到大众的广泛认可和普遍接受。因此,研究《兄弟》英译本畅销的深层原因和影响因素显得十分必要,且很有价值。翻译研究继文化转向后又出现了社会学转向,近年来运用社会学相关理论研究翻译现象成了译学界的焦点之一。翻译的社会学研究不再局限于文本研究和语言学研究等传统角度,弥补了以往研究的某些不足,为翻译研究开辟了新路径,打开了新局面。在社会学理论中,法国著名社会学家布尔迪厄提出的理论对翻译研究的影响最大,该理论的三大核心概念—场域、资本和惯习——对翻译研究具有重要的指导意义。本文以布尔迪厄的社会学理论为框架,以《兄弟》英译本在美国的接受情况为案例,从场域、资本和惯习三个方面对相关问题进行分析,探究该译作在美国赢得众多读者青睐的深层原因和主要影响因素。本文通过深入剖析美国文学和政治场域、余华和《兄弟》的象征资本、译者的文化资本和出版社的经济及社会资本、以及译者的翻译惯习,得出如下结论:1)《兄弟》在主题和风格上契合美国文学场域和政治场域对文学作品的要求:反映中国现实的主题上与美国读者感兴趣的中国历史、政治等题材相关,风格上和当时在美国文学场域中占主导地位的后现代主义文学相符;2)原作及作者的象征资本提高了译本在受众文化中的知名度和接受度;译者的文化资本为翻译质量做出了保障;出版社的社会资本和经济资本译本的发行及宣传提供充足的资本,提高了译本的影响力,扩大了受众面;3)译者的翻译惯习体现在翻译策略中,在翻译过程中把对原文的忠实与英文的地道表达有机地结合起来,既保证了译作的高质量又满足了美国本土读者的需求。布尔迪厄的社会学理论很好地解释了《兄弟》英译本在英语世界获得成功的根本原因,对中国文学走出去具有重要启示。
其他文献
本文提出了一种基于灰色关联和模糊理论相结合的工程项目评标方法。实例分析结果表明,该方法简便易行,能够较好实现定性指标的定量化。
孟子对“人性”的界定是孟子“人性本善论”思想的核心,也是孟子作为儒家学说代表,在儒家文化中所站地位的集中体现。孟子将人性界定为人生来就有的属性和资质,是人之所以为
本研究在实验室间歇小试的成果基础上,第一次成功实现连续性试验。为了考察反应器及其组合形式对反应结果的影响,设计了列管式反应器、鼓泡式反应器、单搅拌釜式、三釜串联搅拌
籽粒苋是一种粮、饲、菜和观赏兼用,且营养丰富的高产作物。本文从品种、选地与整地、播种、田间管理、病虫草害防治及收割等方面,简要介绍适合本地区的籽粒苋高产栽培技术。
<正>电子纸崭露头角2004年,索尼开发出真正意义上的电子纸显示屏的电子阅读器Libre,该屏幕是由E-ink、飞利蒲和索尼共同开发的电泳式电子墨水显示屏,其原理不同于液晶显示装
在传统的教育观念中,师生关系总被认为是附属于教育活动的某种次生活动,使得师生关系本身所具有的教育功能和意蕴无法彰显。其实,师生关系不仅仅是教育的手段,更是教育活动本
为提高模糊神经网络的全局搜索能力和学习效率,提出一种常规T-S 模糊神经网络(Takagi-Sugeno fuzzyneural network,T-S FNN)的改进方法。将遗传算法引入常规T-S FNN,采用其搜
“核心区”是从解剖学的视角,在运动训练学上提出的一个概念。腰椎、髋部和骨盆等联合周边肌肉及韧带产生的力量被称为核心区力量,以往的传统力量训练方法只重视大肌肉群训练
介绍了云计算的概念和体系结构,讨论了目前云计算面临的安全问题。通过对云安全策略和网络安全策略的研究与分析,从云端、用户端及云端和用户端互动3方面入手,设计了一个安全
本文从学生理想、道德、人格和哲学素养,班级凝聚力,班干部,班主任,特色班级几方面,阐析高职班级核心竞争力的培育与提升。