【摘 要】
:
在《苏式的旅行》中,几位记者以游记散文的形式记录了他们丰富多彩的苏州古城探索之旅。文风清新自然,语言简洁隽永,颇具文学美感与韵味。本论文选取其中的4篇作为汉译英的素
论文部分内容阅读
在《苏式的旅行》中,几位记者以游记散文的形式记录了他们丰富多彩的苏州古城探索之旅。文风清新自然,语言简洁隽永,颇具文学美感与韵味。本论文选取其中的4篇作为汉译英的素材,翻译时以德国功能派翻译理论中的目的论为指导。目的论认为,翻译是有明确目的的跨文化交际活动,应以达成译文的预期功能为首要原则。本次翻译实践报告由四部分组成。第一部分介绍本次翻译实践的任务背景、源语文本和理论依据。第二部分描述任务实施过程,包括译前准备、翻译阶段、修改阶段、翻译难点和解决方案。第三部分分析翻译案例,是本次翻译实践报告的重点。翻译过程中遇到的难点涉及名人和街巷名称、文化负载词、四字结构和散句。笔者以目的论三原则为指导,采用音译、加注、直译、意译、合并、拆分等翻译方法,确保译入语读者理解与接受译文。第四部分总结翻译实践。笔者总结了对英译游记散文的认识和本次翻译任务的实际意义。本次翻译实践旨在向目标读者宣传苏州丰富多彩的旅游资源和优秀的地方文化,激发读者的旅游欲望,促进苏州旅游业的全面发展。
其他文献
作为传统商贸的电子化商业运作模式,电子商务为提升经济起到了巨大的作用,但电子商务税收征管问题一直是全国税收工作的巨大难题。文章在解析电子商务环境下税收征管面临的机
利用逐步聚合法制备PU/纳米CaCO3复合材料,研究了纳米CaCO3含量对复合材料力学性能和热性能的影响。实验结果表明:纳米CaCO3粒子的加入,使得复合材料的拉伸强度、断裂伸长率
社会经济的发展推动了我国建筑业的发展,目前我国已经出现了很多智能楼宇,为居民的生活带来了极大的便利。而且智能楼宇的建设开始增加了通信自动化系统的应用,这不仅可以推动智
晋郭璞注《尔雅》重视用当时的方俗语来印证、解释古语,保留下许多可供今天汉语工作者挖掘的语言材料。《尔雅》郭璞注语词的整理研究对于中古汉语词汇研究有一定参考价值,表现
1999年6月中旬至7月初,安徽东南部水阳江流域境内骤降一场历史罕见的持续暴雨,暴雨中心合庄站雨量达697.8 mm,胡村站雨量达588.2 mm。水阳江流域遭遇有历史资料以来的最大洪
本文通过对江南棉布市场价格及民谚的分析,认为清代江南棉市市场形成了一种大致平均的价格,农民织布出现了收益平均化的趋势,这是棉布市场竞争的结果。
按照地下水资源调查评价方法的基本原理,根据地形、地貌、水文地质条件并结合水资源流域(水系)分区,将长江流域划分640个地下水均衡计算区,对1980~2000年为代表的近期下垫面
生产型企业物流成本是除原材料成本之外的最大成本支出项目,只有降低物流成本才能提高效益,在激烈的竞争中获得优势。生产型企业物流又不同于其他企业物流具有较强的隐蔽性,
<正>工信部最新统计数据显示,2018年1~2月,全国电信业务总量同比增长117%,电信业务收入同比增长4.9%,剪刀差达112.1个百分点,创历史纪录。业务量在快速提升,收入增长却相对缓
目的胰岛素抵抗和胰岛β细胞分泌功能受损是2型糖尿病的主要病理生理机制。近年来,胰高血糖素对2型糖尿病的影响引起医学研究者的广泛关注。血糖平衡主要由胰岛α细胞分泌的