从哲学阐释学看《离骚》英译的译者主体性

来源 :外交学院 | 被引量 : 10次 | 上传用户:hunanlyq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国诗歌乃至中国文化的两大源头之一,《楚辞》对中国文学和中国文化影响深远,而《离骚》为《楚辞》的代表作,在中国文学史中占有重要地位。然而,其英译及英译研究却相对滞后于其他经典著作。许多国内外译者曾翻译过这部作品,但由于原作具有丰富的文学价值与文化信息,翻译过程中不同译者往往有着自己独特的理解与翻译策略,因而表现出极大的译者主体性。译者主体性在中外翻译史上经历了由蒙蔽到彰显的过程。传统译论中,译者地位和作用不受重视,处于边缘地位。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到了越来越多的关注并走向深入。本文以哲学阐释学为理论基础,选取《离骚》的四个英译本对其译者主体性展开研究。“偏见”、“理解的历史性”与“视域融合”是现代哲学阐释学的重要概念,将其应用于译者主体性研究有助于拓展翻译研究的思路。本文对《离骚》译本进行比较分析,目的不在于评价孰优孰劣,而是重在研究哲学阐释学视角在译者主体性形成中发挥的作用,以期对翻译研究贡献微薄之力。
其他文献
秦岭造山带是我国多金属矿产资源重要产地之一,自太古代以来秦岭经历了四大构造演化阶段及多种构造体制的转化,导致了多期构造热事件和成矿作用的发生,为秦岭金属元素的大规
自主学习在英语学习过程中起着尤为重要的作用。然而,很多研究者发现很多大学生并不善于管理他们自己的学习。自从进入大学校园,大学生活中,学生们有了更多的时间可以自由支
高等学校学报质量是学报工作的重点,以<湖北民族学院学报(自然科学版)>为例,对影响学报质量的因素进行了全面的分析,提出在众多因素中学术质量是影响学报质量最主要的因素,并
综述了半导体低维结构以及镓基砷化物、氮化物材料量子点的发展,涉及了外延生长机理、量子点的形貌结构特征,并着重介绍了镓基氮化物材料量子点的制备方法、研究的现状、面临
目的:探讨应用切开挂线疗法治疗肛周脓肿的临床治疗效果。方法:回顾性分析2001年9月~2009年6月在我院接受治疗的肛周脓肿120例患者的临床资料。结果:治疗组总有效率为93.33%,对照
杜仲为落叶乔木,是我国珍贵树种之一.杜仲不仅用于中药方面,而且还可提取杜仲胶,杜仲胶与塑料共混后,可获得一系列材料,用于工业、交通、通讯、航天、国防和日常生活中.杜仲