浅谈社科类英文文献中长难句翻译技巧

被引量 : 0次 | 上传用户:lg7519
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长难句是社科类英文文献的一大特征,也是长期困扰中文译者的一大难题。就两种语言而论,英语重形合,是一门表达严谨,注重逻辑的语言。而中文重意合,有着形象生动、不拘泥于语法的特定。这一中英文的差异在句法上的表现就是英语句子长度长,结构紧,有各种后置修饰语(介词短语、不定式短语、动名词短语、分词短语以及从句);汉语句子多短句,结构较松,多用并列结构。中英文句法结构的不同是英文长难句较难翻译的根本原因。在对社科类英文文献中出现的长难句进行对比和分析的基础上,本文由两部分构成。在第一部分,我将以形合和意合为切入点,分析中英文句法的不同及其深层次的原因。第二部分,我将针对社科类长难句的特点,结合自己的翻译实践,给出长难句翻译的可行策略。
其他文献
本研究以羊半腱肌与背最长肌为原料,应用扫描电子显微镜、质构仪、SDS-PAGE以及其他试验指标的测定,深入研究了不同加热处理过程中肌肉嫩度的变化规律、肌原纤维及结缔组织的
近年来,随着国家综合实力的提高,国家在体育强国、健康中国战略指导下,出台了一系列体育发展政策,国民的体育意识明显提高,社会体育、学校体育、体育相关产业得到迅速发展。
自《红高粱家族》以來,“民間”成为莫言作品的一大特徵。在《红高粱家族》中,莫言大量连用來自“高密東北鄉”的养分浇灌作品,使民間大地的生命力深深扎根於《红高粱家族》
生态湖的环境影响着众多生物的生存,同时对人类的生产生活也起到了至关重要的作用,保护生态湖的环境是非常有必要的。以连接江苏安徽两省的石臼湖为例,从宏观环境和多元化战
<正> 在战国时成书的《山海经》,不仅是记载三千年前地理、物产、山川道路的一部古典地理专著,而且它还总结了我国远古时代的药物知识。仅以药物学而论,《山海经》中记载的药
当前互联网+技术发展越发成熟,且被运用在了各大领域发展中。电力营销是电力企业运转中的关键部分,怎么在互联网+技术运用过程中,提高工作效率,创新电力营销模式,且据此给客
光能异养微生物外红硫螺菌属Shaposhnikovi形成的胞外生物聚合物对重金属具有很强的吸附力。吸附作用与液体的pH值有关,最佳的pH值范围是6~7.在铜、锌离子浓度为100mg/l的水溶液中,两种离子的去除率达到99.7%,水溶
<正> 七届全国人大、七届全国政协一次会议(下简称“两会”)显示出的前所未有的开放,由于新闻媒介的传布,已为世人认可。新闻界在努力展示“两会”开放姿态之时,实现了自身改
目的探讨床旁胸部数字化X线摄影(digital radiography,DR)在急性心肌梗死疾病中的应用及质控措施。方法将100例有DR记录的急性心肌梗死患者分为质控前组和质控后组各50例。质
自2013年国家扶持跨境电商政策陆续出台,跨境电商已成为国际经济贸易发展的新趋势,随着跨境电商体系的逐步完善,越来越多的企业在向跨境电商行业进行转型升级,拓展海外市场。