【摘 要】
:
本论文以《红楼梦》杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本为研究对象,试图通过其对原文本中有关人物外貌描写的翻译,探讨杨宪益夫妇的翻译指导思想。文章开篇对《红楼梦》前八十回的人
论文部分内容阅读
本论文以《红楼梦》杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本为研究对象,试图通过其对原文本中有关人物外貌描写的翻译,探讨杨宪益夫妇的翻译指导思想。文章开篇对《红楼梦》前八十回的人物外貌描写特点予以归纳,试图阐明曹雪芹独到的美学观点。首先,曹雪芹非常善于通过精美的服饰描述,烘托人物的外在容貌及内在气质。他对中国贵族服饰的刻画,达到了炉火纯青的地步,对其颜色、材质、款式都能娓娓道来,如数家珍。其次,在对少女形象的塑造中,他充分汲取了中国文学传统中的精华,大量使用鲜花、明月、流水、美玉等意象,使抽象的美具体化。再次,《红楼梦》中的人物外貌描写体现了中国古代文人独特的美学视角,即对传统美学中模糊、迟疑、不确定甚至矛盾等元素的推崇。论文第二、三章聚焦于杨译本中对相应描写的翻译,以服饰、肖像为经纬,有条不紊地对典型译例进行分析评价。对服饰的翻译研究主要集中在服饰颜色和服饰材质及款式上,对人物肖像的翻译研究则集中在小说的三个主要人物——贾宝玉、林黛玉和王熙凤的肖像描写上。通过对以上相关翻译段落的深入评析,论文作者得以总结出杨译本所体现出的一些突出特点。例如:杨译对文化内涵深刻的意象持完全保留的态度,尽力在译作中保持文化信息的原貌;而对于文化印记较淡的表达,则采取了更为灵活的译法,以能让译入语读者获得同样的审美感受为第一要务。杨译在处理中国特有的服饰款式时更是体现了高度的灵活性,将其全部转化成英语文化中已有的服饰类型;对于服饰精巧繁复的制作工艺,则采取简明扼要的白描译法,不给读者设置任何阅读障碍。论文最后将结合杨译本在以上翻译中体现的特点,透过翻译现象挖掘其本质,试图对杨宪益夫妇的翻译思想加以总结。
其他文献
教师设计出“少而精”的作业要依纲扣本,顾及到不同层面的学生,使每一个学生都有收获。因此,教师要有“学生减负,教师增负”的教学意识,这也是值得探讨的课题。
Teachers to
情景喜剧是最受广大观众喜爱的艺术节目之一,幽默是其艺术创作的重要组成部分;而言语幽默是情景喜剧的幽默制造的核心,又是非常有效的语言交际方式。过去语言学家多从修辞和
面对市场竞争的日益激烈,越来越多的企业采用业务外包运作模式来获取竞争优势,但与此同时将业务外包出去也存在着风险。BPO(业务流程外包)关系实质是一种委托代理关系,使得外
近年来,随着经济全球化和信息化的飞速发展,服务外包在全球范围内得以迅速展开。驱动外包迅速发展的原因有很多,主要包括提高企业的核心竞争力,降低企业的运营成本、提高产品
随着我国经济持续稳定快速发展,轿车大规模进入普通家庭,在我国城市逐步开始普及。专家预测,2010年~2015年将是我国家用轿车的高速发展时期。家用轿车的飞速发展像一把双刃剑
停车设施作为城市中心区的重要基础设施,对于城市的建设与发展有着非常重要的意义。随着我国经济的迅猛发展,城市中心区的停车设施建设已不能跟上社会经济发展的步伐,产生了
目的探讨B型超声显像仪在眼外伤中的临床应用价值.方法通过对628例(628眼)眼外伤的B型超声显像诊断,分析眼外伤的B型超声图像特征,并与临床资料对比.结果628例眼外伤,B超诊断
100MeV回旋加速器是中国原子能科学研究院(CIAE)串列加速器升级工程(BRIF)中最主要的工艺系统,技术要求高,系统复杂,质量控制难度大。为保证回旋加速器顺利出束,采取了一系列管理和技
结合电视网络展开对网络管理的论述,介绍了当今典型的网络管理技术及一些热点技术,在分析当前网络管理现状的基础上展望了网络管理的发展趋势.
2008年金融危机以来,央行经历了从宽松的货币政策到现在的适度收紧的货币政策,可就在这一系列教科书般的调控背后,货币政策的效果并不理想,究其原因,中国的货币政策传导机制