从西方新修辞角度谈外宣文本中隐喻的翻译

来源 :福州大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:dyflovedyf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方新修辞理论于20世纪30年代在欧洲大陆及美国产生,并在60年代盛行。它认为语言是人类最基本的“符号象征行为”,一切人类的有意义的话语形式都是修辞性的。通过语言的象征力量,人们可以诱使他人形成态度,采取行动或获得他人认同。哪里有劝说,哪里就有修辞;哪里有意义,哪里就有劝说。在对外交流中,外宣文本承担着传递信息,树立国家正面形象的责任。其翻译质量好坏关系着宣传内容是否能够有效影响受众,在受众心中塑造良好形象。外宣文本中通常包含大量隐喻,因此隐喻翻译的重要性不言而喻。从新修辞视角出发,外宣文本中的隐喻不再只是传统意义上的修辞格或认知方式,而是一种具有象征力量,能够改变受众态度,诱发合作的修辞话语。翻译中充分发挥隐喻这种修辞话语的象征力量,将有助于激发受众情感,使外宣文本更好地影响受众,获得受众认同。本研究首先对西方新修辞理论、当前隐喻研究及外宣翻译研究进行回顾,通过实例验证隐喻在外宣文本中的修辞功能及广泛应用,并指出研究隐喻翻译的必要性。在此基础上,本文将中英隐喻视作修辞话语进行对比,指出两者都源于人类经验并广泛存在于中文和英文外宣文本中,且都具有激发受众情感和形成受众态度的功能。然而,中英隐喻也存在受众不同、使用范围频率不同、喻体相同而象征力量不同等差异。这些都是导致翻译失误的主要原因。基于此,本研究认为翻译外宣隐喻时,译者应在准确传递原文信息的基础上,克服修辞局限,以受众为转移对译文内容及形式进行必要调适,用译语受众熟悉的方式有效影响受众,达到相关隐喻翻译的修辞目的。这也是翻译外宣文本中的隐喻时应遵循的原则。最后,本研究尝试从西方新修辞视角提出四种翻译策略:使用平行文本、补偿法、释译法和省略法。本研究具有理论及实践意义。理论方面,本文揭示了隐喻作为修辞话语的象征力量及劝说功能,丰富并深化了外宣文本中隐喻翻译的研究。此外,采用的新修辞视角对后续隐喻研究有一定启示作用。实践方面,本文提出的翻译原则和策略对外宣文本中隐喻的翻译实践有一定帮助,为改善隐喻及整个外宣文本的翻译尽绵薄之力。
其他文献
本文提出了一种双树拼接的改进BDT模型,在此基础上发展出两种方法为中国市场上的国债期货和择券期权定价。其中"直接定价法"直接使用双树拼接树图,"两步定价法"则是经期权调
《格列佛游记》在某种意义上可以被看作是一首政治讽喻长诗。本文从利立浦特与英国政坛;勒普塔与殖民统治;布罗卜丁奈格、慧嘶马国与欧洲社会三个方面,分析了斯威夫特在这部
<正>初中一年级第一学期教材的部分内容是中、小学教材衔接的关键内容.为了使学生顺利完成由小学向中学的过渡,教师在备课中必须吃透教材、摸清学生情况.吃透教材不仅仅要吃
目的:探索wnt信号传导通路抑制剂盐霉素对富含干细胞的三阴性乳腺癌细胞亚群的治疗作用。方法:体外培养ALDH1表达的三阴乳腺癌细胞株HCC38,将细胞分成三组,第一组加入生理盐水作
为探讨莴苣最佳氮施用量,进行了有机氮肥与无机氮肥组配试验。结果表明:高有机氮与低无机氮的组合处理提高了土壤有机质含量和土壤总孔隙度,有利于提高莴苣营养品质,低有机氮
介绍了以3-甲基-3-丁烯-1-醇、3-甲基-2-丁烯-1-醇,2-甲基-3-丁炔-2-醇为起始原料的异戊烯醛合成路线。结合各个国家的工业化程度,详细评价了异戊烯醛各种合成工艺的优缺点,
通过响应面法优化薏米糯米酒发酵工艺,同时经发酵制得一种酸甜可口、营养丰富的保健型米酒。以米酒的糖度、酸度、酒精度及感官指标为评价标准,通过响应面中Box—Behnken试验确
<正> 宣政院是由总制院改名而来的。《元史》卷二○五桑哥传记:“桑哥又以总制院所统西蕃诸宣慰司,军民财谷,事体甚重,宜有以崇异之,奏改为宣政院”,道出了改名的缘由。宣政
目的观察加味二仙汤结合抗生素治疗中老年女性慢性尿路感染的临床疗效。方法将52例中老年女性慢性尿路感染患者(肾阳不足、余邪未清型)随机分为两组,每组各26例。对照组予敏感抗
弹道导弹在助推段需要滚动突防,减少强激光照射的驻留时间,可以有效地对抗激光反导,但姿态稳定的实现则有很大的不同。利用经典控制理论和多变量频域理论设计了导弹的自动驾