On Production of Space in the White Tiger from the Perspective of the Space Theory

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:power400ljf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
学位
本文运用格式塔意象再造的理论对中国古诗词英译的意境再现进行研究,旨在探讨此理论对中国古诗意境再现的解释性。   格式塔意象再造是由姜秋霞教授于2002年出版的《文学
网络大讲堂课程在卫星网第一频道循环播放,播出时间为每个工作日8:30-17:00。农业部网站( www.moa.gov.cn)和中国农业信息网(www.agri.gov.cn)开设“农科讲堂”专栏,“农广在线”(www.ngonline.cn)开设“农业专业人员知识更新培训”专栏,发布培训课程的网络课件,供在线学习。  设施农业,是在环境相对可控条件下,采用工程技术手段,进行动植物高效生产的一种现
本文运用关联理论探讨经典小说《围城》中幽默言语翻译的可译性限度。关联理论作为用来解释交际的语用学理论,由法国学者斯泊伯和英国学者威尔逊在1986年提出,随后产生了广泛的
当今世界,人们生活在一个日新月异的时代,生活节奏快、信息更新快,人们不得不时时关注世界的变化和发展。大众媒介直接或间接地影响着人们生活的各个方面。其中,新闻报道以快
译者是翻译过程中的一个重要因素,在传统翻译中却长期受到隐蔽,传统翻译认为“忠实”于原文是翻译标准,译者必须客观的再现原文,“隐身”于翻译作品当中。但上世纪七十年代,西方翻
本研究拟通过实验设计和分析,从二语词汇能力水平以及工作记忆广度角度对二语歧义词的通达效应进行跨学科的实证研究。   该文拟用两个测试、两个实验来回答三个研究问题。
本研究借鉴国内外在语料库语言学、语义韵和词汇语法化等方面的研究成果,从中英文中分别选取一个词:英文词“bling”,中文词“性”,并分析其语义的具体演变及变化途径。  本研