变译理论视角下政治外宣材料的英译策略

来源 :中北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ctty1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着综合国力不断增强,中国的国际形象和国际声望大幅提升,中国与其他国家间的联系也日益增强,我国对外宣传力度不断加大。政治外宣作为对外宣传工作的重要组成部分,其翻译质量直接影响着我国对外宣传效果。由于受到文化、译者主体性、文本内容的特殊性等因素限制,我国政治外宣材料的翻译质量参差不齐,对政治外宣材料英译值得关注。长期以来,“全译”是我国翻译界的主流思想。政治外宣翻译因过分强调忠实于原文而忽略了读者的需求,较少考虑到外国读者的文化背景、思维方式以及阅读兴趣等,难以得到外国受众的认同。变译理论为政治外宣材料的翻译研究提供了新的视角。变译理论部分地否定了原作,更加注重满足读者的特定需求,这与政治外宣的目的相契合:让外国读者更加了解中国及中国的各项路线、方针、政策等。基于变译理论的外宣翻译要求译者打破常规,灵活运用各种变通方法和手段,作出种种对读者有利的安排。论文在介绍研究目的、研究意义、研究方法及取材范围基础上,对政治外宣材料进行了界定,并对其语言、句法、文体等特征进行了总括。论文在检省德国功能翻译理论、操纵理论、关联理论之于政治外宣材料翻译的局限性基础上,着力从变译理论的研究视角,探讨其之于政治外宣材料英译的指导作用。论文在阐述变译理论理论要素基础上,分别从语言、语义、体裁和修辞角度分析了政治外宣翻译中的变译现象。变译理论视角下,译者可采用增译、减译、缩译、编译、选译、调整和解释等策略从事政治外宣材料的翻译。
其他文献
目的观察以浊瘀病机立法组方治疗2型糖尿病视网膜病变(DR)的临床疗效。方法将188例2型糖尿病DR患者随机分为2组,对照组88例应用西药基础治疗,治疗组100例在对照组基础上加中药
本文针对钢筋在弯曲过程中的大变形及非线性的特点,运用有限元分析软件ANSYS/LS-DYNA建立了钢筋弯箍系统的有限元模型,对钢筋的弯曲过程进行了数值模拟,并分析了钢筋在不同时
前两天和一个为某消费电子企业做公关策划的朋友聊天,她提到最苦恼的事情,是企业搞不清自身的市场形象和定位,在很多策划案中总是希望面面俱到,让她大为头疼,找不到宣传的重点,其结
半固态模锻技术集中了液态成形和固态成形两者的优点,是介于两者之间的一种新的金属成形方法。该技术具有独特的优势,比如生产效率高,原材料消耗低,环境友好,零件性能高等。
齐齐哈尔拥有丰富的资源、雄厚的工业基础、绿色食品的发展优势,但也存在企业创新能力不足、忽视品牌价值提升以及人才匮乏等问题,在振兴东北老工业基地的背景下,齐齐哈尔市
本文以河北昌黎2010年赤霞珠陈酿干红葡萄酒为试材,置于3种纹理、两种烘烤度法国橡木桶及不锈钢罐中陈酿12个月,利用高效液相色谱-质谱(HPLC-MS)联用技术,对陈酿过程中葡萄酒