时间状语从句的英汉翻译

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pjp4057
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语语法体系中,时间状语从句是一个比较复杂的语言现象。它形式不一,变化繁多。尽管有些状语从句从形式上看是时间状语,但从逻辑判断来分析却表示转折、原因、条件、让步、目的和取舍等关系。正是由于其独特的句法特征和较高的使用频率而备受翻译学者的广泛关注。研究者已经对英语时间状语从句的分布和英汉翻译开展了多项实证调查研究。在过去的三十年中,语序的分布,英汉时间状语的位置差异及英汉翻译技巧的描述是他们研究和关注的重点之一。尽管很多讨论翻译的书籍和文章中提及时间状语从句的翻译,但迄今为止,研究的重点更多是论述其汉译技巧或策略,缺乏基于英汉对应语料库的实证研究。鉴于以往对时间状语从句研究的不足,本研究借助于在线英汉对应语料库,以《远大前程》的三个汉语译本为语料,归纳了时间状语从句的英汉翻译特点,总结了它们汉语的对应项,并且讨论了影响时间状语从句英汉翻译的因素。研究结果显示:(1)就翻译方法而言,本文选取的三个中文译本并无显著性差异。语料中的时间状语从句不管位于主句之前还是之后,在翻译成汉语时,大多采用前置法,即汉语对应项前置。前置的时间状语从句在翻译中则基本上只采用前置法,而大量的后置状语从句采用前置法,少数采用后置法进行翻译。(2)就时间状语从句汉语的对应项在汉语翻译句中所作的成分而言,采用前置法的时间状语从句可翻译为时间状语,或是与主句一同翻译为表达顺承、并列或对比关系的联合复句;采用后置法的时间状语从句更多的是与主句一同翻译为表达顺承、并列或对比关系的联合复句,很少翻译为时间状语。少数的时间状语由于表达转折、因果、条件、让步、目的和取舍关系,因此被翻译为表达转折、因果、条件、让步、目的和取舍关系的偏正复句中的偏句。(3)就时间状语从句自身的位置而言,它们的汉语对应项大多置于翻译句的主句之前,而在英语中,大多数的时间状语从句位于主句之后。翻译为时间状语时,汉语对应项置于主句之前;翻译为其他对应项(表达顺承、并列或对比关系的联合复句;表达转折、因果、条件、让步、目的或取舍关系的偏正复句中的偏句)时,其位置取决于与主句的时间和逻辑关系。(4)本研究探讨了时间状语从句汉译的因素:文化差异和英汉句法差别、句型结构、语境、时间状语从句的长度与句式的复杂程度,以及译者的风格都会对时间状语从句的翻译产生影响。以上研究反映了英汉对应语料库中《远大前程》中时间状语从句汉译的特点,揭示了影响时间状语从句汉译的影响因素,对英语教学有一定的启示。首先,在实践中,教师和学生都应当强化对英汉两种语言特点的理解与表达,注意英汉句法的区别,了解句式特点,并关注时间状语从句所处的语境。其次,老师还应该介绍和阐释时间状语从句的汉译方法,让学生更容易地将其运用到实践中。此外,学生应当加强翻译训练,促进自身能力的快速进步,以提高语言表达的流利性、准确性和地道性。
其他文献
目的:通过对60例肝肾亏虚型轻度认知功能障碍患者的临床观察,探讨针刺配合安理申的临床疗效,为轻度认知功能障碍提供一种新的可行有效的治疗方法。方法:1、选取肝肾亏虚型轻度
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目前幼儿车内被困、受害事件多发。笔者设计一种包括传感器、控制器、执行器,帮助幼儿车内脱险的应急装置。通过现场实验、数学建模以及采用MATLAB仿真生成车内温度与装置执行
本文以菲律宾宿务华校华语教材为调查对象,研究华语教材在菲律宾华侨教育时期以及华人教育时期教材的演变发展史,并以此为基础,从政治、社会、学校、教材编写等方面分析影响教材
目的 探讨双气囊内镜(DBE)与系统碘水造影对小肠梗阻(SBO)的诊断价值.方法 2006年1月至2012年3月,武汉大学人民医院经临床及影像学检查明确诊断的148例小肠梗阻患者,除外经内
<正>按照中央关于健全严格规范的农村土地管理按制度,切实维护群众土地合法权益的要求,国务院将加快推进农村集体土地确权登记发证工作,列为2012年深化经济体制改革的一项重
<正>笔者根据中医经典理论,用辨"症"法针刺治疗顽固性腰痛35例,报道如下。1一般资料35例均为我科针灸门诊2008年5月—2011年3月就诊的患者。其中男20例,女15例;年龄22~60岁;病