英汉、汉英同声传译原则及技巧

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:hgscmey
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
同声传译是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式准确表达出来的一种翻译方式。同声传译在国际社会中,尤其是大型国际会议中起着越来越重要的作用。然而,同声传译又是一门年轻的发展中的专业。对许多业外人士而言,同声传译还蒙着一层神秘的面纱,可望而不可及。随着我国经济的快速发展,国际交往将日益增多,大型国际会议也将日益频繁。因此揭开这层面纱,让更多的人能够了解同传是非常必要的。本文全面介绍了同声传译的概念、发展历史、过程、标准以及对译员的素养要求。作为一次解释性研究,本文拟从原则和技巧两个方面对英汉及汉英同声传译进行研究,旨在对英汉及汉英同声传译实践有更好的指导作用。原则方面,本文从分析英汉两种语言形合和意合的差异入手,研究了英汉两种语言之间的双语转换模式,揭示了两种语言同声传译中应遵循的五条基本规律:顺句驱动,酌情调整,适度超前,信息重组,和整体等值。技巧方面,通过大量的口译示例,分别从英译汉和汉译英两个方面探讨了同声传译的基本技巧,英汉两种语言同声传译中常见句式的处理原则以及同声传译过程中常见问题的处理技巧。同声传译作为一门实践性很强的学科,既是一门科学,也是一门艺术。同时,作为一门年轻的学科,它需要不断的从实践中进行探索,进一步丰富其理论,从而更好地指导实践。
其他文献
多媒体为学生提供了生动活泼、丰富多彩的学习环境。从根本上激发教与学的兴趣,极大地调动了学生学习积极性,吸引学生主动参与学习过程,充分发挥学生的主体作用。它为把整个语文
生活化是中职英语教学改革的重要理念之一。但实践中,中职英语生活化教学改革却存在二元化、形式化、运动化、技术化等问题。究其原因,关键在于对生活化教育的内在意蕴和有效策
审计委员会制度是公司治理机制的重要组成部分,从美国等发达国家的上市公司治理经验来看,审计委员会制度的主要作用在于监督公司的会计和财务报告过程以及公司财务报表的审计,并
目的探讨在慢性阻塞性肺疾病(COPD)并呼吸衰竭患者的治疗中采用舒利迭联合无创正压通气(NPPV)治疗的临床效果。方法 84例COPD并呼吸衰竭患者,依据随机数字表法分为观察组和对
[摘 要] 有一连串“问题”参与的阅读才是有效的,所以英语教师可借鉴问题连续体理论,从单一性问题、再现性问题、引导性问题、参与性问题以及开放性问题,由浅入深地引导学生借助问题跟文本对话,并锻炼其思维能力。   [关键词] 单一性;再现性;引导性;参与性;开放性;问题连续体理论  有谚语说:“常常是最后一把钥匙打开了门”。而我们在寻找最后一把钥匙的过程中,需要连续性地尝试很多把钥匙。连续性是学生在
英汉的衔接和连贯理论是语言学界的热门话题,韩礼德和哈桑夫妇于1976年所著的Cohesion in English可以被看作是关于这一理论的经典。之后,有很多中外学者著书立文,从各个角度
本论文选取行政调结尾突破口,试图为服务行政的深入发展和我国多元化纠纷解决机制的建立开辟思路。本文主要围绕行政调解制度的一系列问题展开,以行政调解的概念、性质、现状