【摘 要】
:
文学翻译中,归化与异化策略是个避不开的话题。近二三十年来,为了让读者能够接触到更具有异域风情的作品,关于异化的呼声越来越高,似乎逐渐占据上风。但我们应意识到,影响翻
论文部分内容阅读
文学翻译中,归化与异化策略是个避不开的话题。近二三十年来,为了让读者能够接触到更具有异域风情的作品,关于异化的呼声越来越高,似乎逐渐占据上风。但我们应意识到,影响翻译策略的因素有很多,如文化语境,社会因素,意识形态,政治因素,甚至是翻译动机等。这就决定了我们在翻译的过程中,不能单纯的采用某一种翻译策略,只能具体问题具体分析,不可一概而论。只有合理采用不同的翻译策略,使之相辅相成,才能译出真正优秀的作品。本文结合《嘉莉妹妹》三个中文译本,从语言、文化等层面对比分析了归化与异化在实际翻译中的应用,研究归化与异化策略对翻译的影响。笔者先从归化和异化的历史渊源入手,结合当下的归化异化理论与译者在实际翻译中采用的策略,并结合译文效果,对比三位译者译文的不同之处,以期找出在文学翻译中对归化与异化的最佳处理办法。最后展望未来,随着中华民族的伟大复兴,文学翻译中势必展现出更多的“中国元素”,即英汉翻译可适当增加归化因素以增加译文的可读性,而汉英翻译则可更多采用异化策略以利于中华文化的传播。
其他文献
第一章董貝父子董貝坐在阴暗的屋子角落里靠床一把大扶手椅上,儿子裹得暖暖地躺在一个小搖籃里,那个搖籃給人周到地放在紧靠着炉火前面的一張矮矮的长靠椅上,仿佛他的身子象
中国素有“美食王国”之称。美食一直是外国友人了解中国的一个有效途径。随着《舌尖上的中国2》的热播,饮食文化再次成为人们热议的话题。该片解说词英译愈加重要,不仅有助
本研究旨在研究我国小学英语教师在授课时与学生的话语互动形式和功能。研究收集了5堂优秀市级公开课和3堂普通日常课的真实课堂实录,从群体互动与个体互动、上课进程中的互
随着全球经济的快速发展,各国间各方面的交流也越来越密切。而文化的交流发挥着不可替代的作用,文学作品是一个国家文化的主要组成部分,所以想要真正了解一个国家的文化,我们
目的探讨一种能有效、安全地降低疼痛,小儿易于接受的口腔护理方法。方法选取2011年1月~2014年7月在广州医科大学第一附属医院,应用大剂量甲氨蝶呤化疗后合并Ⅱ度及以上口腔
本文阐述了"两个务必"产生的时代背景及其内涵,详细论述了胡锦涛总书记在新的历史条件下再次向全党倡导坚持"两个务必",继续发扬艰苦奋斗精神的重要意义.
目的:观察中医推拿按摩手法治疗小儿肌性斜颈的临床疗效。方法:42例确诊为小儿肌性斜颈息儿给予中医推拿按摩手法治疗,三个月为一疗程。结果:痊愈30例(71.4%),好转8例(19%),
目的 总结和探讨经尿道复合球囊扩裂术治疗前列腺增生症的临床效果和并发症处理.方法 对44例前列腺增生症患者行复合球囊扩裂治疗的临床资料进行回顾分析.结果 44例中41例手