从功能翻译理论角度看中国公司网页中企业简介的英译——以食品饮料行业企业简介为例

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhzzmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化和互联网的普及,公司网站中的英文简介已然成为树立良好公司形象和促进公司海内外业务发展的有效途径。然而,目前大部分中国公司网站中企业简介的英译仍停留在字句对应的直译层面上,未能充分考虑目标受众的文化背景与思维模式,难以达到理想的效果。尽管企业简介翻译的研究日益增多,但它们多数是针对词、句、段落的英译提供翻译策略,很难为此类文本的英译提供系统的指导。自上世纪90年代起,随着德国功能主义的引入,许多译者以目的论为理论指导,来分析、解决实用翻译中的问题。本文正是受到这一理论的启发,以德国功能派翻译理论为框架,研究中国企业简介的英译。   本研究主要采用定性分析。作者在中美食品饮料行业的30家公司的网站上搜集了美国公司的15篇企业简介,以及中国公司的中文简介和英文简介各15篇,组成了一个小型的语料库,材料真实可信,得出的结论具有一定的代表性。本文从德国功能翻译理论角度出发,介绍了企业简介文本的特点和功能,通过对比分析中国公司的中文企业简介和美国公司的英文简介在谋篇布局、遣词造句以及文化价值上的差异,以期发现英语国家中公司网站上企业简介的读者期待和语言规范;并试图在功能理论的指导下研究分析中国企业简介翻译的现状和存在的问题,以企业简介的实例英译论证了功能理论能有效地应用于企业外介文本翻译,从而为企业简介的翻译提供一个新的视角,最后提出以“编译”为主的解决策略,以期帮助翻译者更加深刻的理解企业简介,译出读者接受的译本。   本文的结论是:从功能理论角度看,翻译不仅仅是一个语言层面的翻译过程。翻译时,译者要根据客户或委托人的要求,结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从原作所提供的多元信息中进行选择性的翻译。正是基于对源语文本的功能和内容结构等因素的分析,使得译者可以决定这些因素是否在目的语文本中能发挥其相应的功能,实现预定的目的。   总之,企业简介英译的研究相当必要。它不仅可以使大家了解我国企业材料英译的现状,而且提出相应的改进策略,达到向外国传递准确信息和开拓国际市场的效果。因此,该研究具有理论意义和实际意义。  
其他文献
文章提出了一种基于闪存的TMS32 0VC5 4 0 2并行引导设计与实现。以SST39VF4 0 0A为例介绍了闪存的主要特点和烧写方法 ,讨论了用TMS32 0VC5 4 0 2控制闪存的一种硬件平台设
库尔特·冯内古特是当代美国文坛上一位颇有影响的后现代主义小说家,因为他对美国生活进行的积极艺术探讨被誉为美国最受尊敬的作家之一。虽然冯内古特拥有广泛的读者群,他的
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
为了使机器人视觉伺服控制系统能够自主定位目标、执行抓取或跟踪操作,我们对工业机器人视觉伺服控制系统方案进行相应的设计。 In order to enable the robot vision servo
为了提高烟叶的初烤质量 ,烤房温度的测量方法、控制方法和精度等等诸多方面亟需得到改善和提高。文章介绍了以湿球温度工艺要求为依据、以单片机为核心的温度控制装置。实践证明该装置控制性能良好
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
文章结合PC/AT键盘接口、AT89C5 1单片机、无线收发芯片nRF4 0 1的原理和特点 ,给出了一种基于PC/AT键盘接口的单片机与PC的无线数据通信方法。文中给出了硬件电路框图和通信
本文旨在通过对约翰·高尔斯华绥的著名中篇小说《苹果树》三个中译本的比较研究阐释奈达的功能对等理论在文学作品翻译中的适用性。   尤金·奈达作为当今世界首屈一指的
文章介绍了一种51系列单片微机控制的无线电力抄表终端设备.通过RS-485通信口将智能电度表的数据读取出来,然后对表数据加以存贮及处理,并将取出的数据通过RS-232通信口再经
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊